حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مَعَهُ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ. فَأَقَامَ بِلاَلٌ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيقِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ فِي التَّصْفِيقِ، إِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
English Translation
Narrated by Hadrat Sahl bin Sa'd as-Sa'idi (may Allah be well pleased with him): The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) received news that the people of Banu 'Amr bin 'Auf had a dispute. He went out with some of his companions to reconcile them. He was delayed there and the prayer time came. Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) came to Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) and submitted, 'O Hadrat Abu Bakr, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has not yet arrived and the prayer time has come. Would you lead the people?' He replied, 'Yes, if you wish.' Hadrat Bilal pronounced the Iqama and Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) went forward and said the opening Takbir. In the meantime the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) arrived, walking through the rows until he stood in the first row. The people started clapping. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) never used to look sideways in his prayer, but when the clapping increased, he looked back and saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) gestured to him to continue leading. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) raised his hands, praised Allah, and retreated stepping backwards into the row. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went forward and led the prayer. When he finished, he stated, 'O people, why did you start clapping when something happened in prayer? Clapping is only for women. Whoever encounters something in his prayer should say Subhan-Allah, for no one hears Subhan-Allah without turning his attention to it. O Hadrat Abu Bakr, what prevented you from leading the prayer when I gestured to you?' Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) submitted, 'It is not befitting for the son of Abu Quhafa to lead the prayer in the presence of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
Urdu Translation
ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا، ان سے ابو حازم سلمہ بن دینار نے اور ان سے حضرت سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو خبر پہنچی کہ بنو عمرو بن عوف میں باہم جھگڑا ہو گیا ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم چند صحابہ کے ساتھ صلح کرانے تشریف لے گئے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ابھی مشغول ہی تھے کہ نماز کا وقت آ گیا۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے عرض کیا: یا ابا بکر! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ابھی تک تشریف نہیں لائے اور نماز کا وقت آ گیا ہے، کیا آپ لوگوں کی امامت فرمائیں گے؟ فرمایا: ہاں، اگر تم چاہو۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اقامت کہی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ آگے بڑھ کر تکبیرِ تحریمہ فرمائی۔ اتنے میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم صفوں میں سے گزرتے ہوئے پہلی صف میں آ کر کھڑے ہو گئے۔ لوگوں نے تالیاں بجانا شروع کیں۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نماز میں کسی طرف دیکھا نہ کرتے تھے لیکن جب لوگوں نے بہت تالیاں بجائیں تو انہوں نے نظر اٹھائی اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو سامنے پایا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اشارے سے نماز جاری رکھنے کا حکم فرمایا۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے دونوں ہاتھ اٹھائے، اللہ تعالیٰ کا شکر ادا کیا اور الٹے پاؤں پیچھے ہٹ کر صف میں آ گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم آگے بڑھے اور نماز پڑھائی۔ فارغ ہو کر ارشاد فرمایا: لوگو! نماز میں جب کوئی امر پیش آئے تو تم تالیاں کیوں بجاتے ہو؟ تالی بجانا تو عورتوں کے لیے ہے۔ جس کو نماز میں کوئی بات پیش آئے وہ «سبحان اللہ» کہے، کیونکہ جو بھی «سبحان اللہ» سنے گا ضرور متوجہ ہو گا۔ اے حضرت ابوبکر! جب میں نے تمہیں اشارہ کیا تو تم نے نماز کیوں نہ پڑھائی؟ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: ابوقحافہ کے بیٹے کی کیا مجال تھی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی موجودگی میں نماز پڑھائے۔
تخریج الحدیث
یہ حدیث درج ذیل کتب میں بھی آئی ہے (18)
کتاب
نمبر
مختصر عربی متن
Sahih al-Bukhari
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ بَنِي عَمْرِ…
Sahih al-Bukhari
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أُنَاسًا، مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَ…
Sahih al-Bukhari
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم…
Sahih al-Bukhari
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُ…
Sahih Muslim
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي…
Sunan Abu Dawud
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ …
Sunan an-Nasa'i
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَ…
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مَعَهُ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ. فَأَقَامَ بِلاَلٌ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيقِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ فِي التَّصْفِيقِ، إِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Narrated by Hadrat Sahl bin Sa'd as-Sa'idi (may Allah be well pleased with him): The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) received news that the people of Banu 'Amr bin 'Auf had a dispute. He went out with some of his companions to reconcile them. He was delayed there and the prayer time came. Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) came to Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) and submitted, 'O Hadrat Abu Bakr, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has not yet arrived and the prayer time has come. Would you lead the people?' He replied, 'Yes, if you wish.' Hadrat Bilal pronounced the Iqama and Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) went forward and said the opening Takbir. In the meantime the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) arrived, walking through the rows until he stood in the first row. The people started clapping. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) never used to look sideways in his prayer, but when the clapping increased, he looked back and saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) gestured to him to continue leading. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) raised his hands, praised Allah, and retreated stepping backwards into the row. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went forward and led the prayer. When he finished, he stated, 'O people, why did you start clapping when something happened in prayer? Clapping is only for women. Whoever encounters something in his prayer should say Subhan-Allah, for no one hears Subhan-Allah without turning his attention to it. O Hadrat Abu Bakr, what prevented you from leading the prayer when I gestured to you?' Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) submitted, 'It is not befitting for the son of Abu Quhafa to lead the prayer in the presence of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا، ان سے ابو حازم سلمہ بن دینار نے اور ان سے حضرت سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو خبر پہنچی کہ بنو عمرو بن عوف میں باہم جھگڑا ہو گیا ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم چند صحابہ کے ساتھ صلح کرانے تشریف لے گئے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ابھی مشغول ہی تھے کہ نماز کا وقت آ گیا۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے عرض کیا: یا ابا بکر! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ابھی تک تشریف نہیں لائے اور نماز کا وقت آ گیا ہے، کیا آپ لوگوں کی امامت فرمائیں گے؟ فرمایا: ہاں، اگر تم چاہو۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اقامت کہی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ آگے بڑھ کر تکبیرِ تحریمہ فرمائی۔ اتنے میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم صفوں میں سے گزرتے ہوئے پہلی صف میں آ کر کھڑے ہو گئے۔ لوگوں نے تالیاں بجانا شروع کیں۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نماز میں کسی طرف دیکھا نہ کرتے تھے لیکن جب لوگوں نے بہت تالیاں بجائیں تو انہوں نے نظر اٹھائی اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو سامنے پایا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اشارے سے نماز جاری رکھنے کا حکم فرمایا۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے دونوں ہاتھ اٹھائے، اللہ تعالیٰ کا شکر ادا کیا اور الٹے پاؤں پیچھے ہٹ کر صف میں آ گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم آگے بڑھے اور نماز پڑھائی۔ فارغ ہو کر ارشاد فرمایا: لوگو! نماز میں جب کوئی امر پیش آئے تو تم تالیاں کیوں بجاتے ہو؟ تالی بجانا تو عورتوں کے لیے ہے۔ جس کو نماز میں کوئی بات پیش آئے وہ «سبحان اللہ» کہے، کیونکہ جو بھی «سبحان اللہ» سنے گا ضرور متوجہ ہو گا۔ اے حضرت ابوبکر! جب میں نے تمہیں اشارہ کیا تو تم نے نماز کیوں نہ پڑھائی؟ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: ابوقحافہ کے بیٹے کی کیا مجال تھی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی موجودگی میں نماز پڑھائے۔
وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بلغه أن بني عمرو بن عوف كان بينهم شر، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلح بينهم في أناس معه ، فح…