العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الْجَمْرَةِ وَهُوَ يُسْأَلُ، فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ. قَالَ " ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ". قَالَ آخَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ. قَالَ " انْحَرْ وَلاَ حَرَجَ ". فَمَا سُئِلَ عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abdullah bin Amr (may Allah be well pleased with them both) narrates: I saw the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) near the Jamra while people were asking him questions. A man submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I slaughtered the sacrificial animal before performing the stoning. He (blessings and peace of Allah be upon him) said: Perform the stoning now, there is no harm. Another submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I shaved my head before slaughtering. He (blessings and peace of Allah be upon him) said: Slaughter now, there is no harm. Whenever he was asked about anything done out of order, he (blessings and peace of Allah be upon him) said: Do it now, there is no harm.
الترجمة الأردية
حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو جمرہ کے پاس دیکھا، آپ سے (مسائل) پوچھے جا رہے تھے۔ ایک شخص نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے رمی سے پہلے قربانی کر لی۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: (اب) رمی کر لو، کوئی حرج نہیں۔ دوسرے نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے قربانی سے پہلے سر منڈوا لیا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: (اب) قربانی کر لو، کوئی حرج نہیں۔ آپ سے جو بھی بات پوچھی گئی جو آگے پیچھے ہو گئی تھی، آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے یہی ارشاد فرمایا: کر لو، کوئی حرج نہیں۔
