عربی (اصل)
حَدَّثَنَاأَبُو عَوَانَةَ، عَنْمَنْصُورٍ، عَنْإِبْرَاهِيمَ، عَنِالأَسْوَدِ، عَنْأَبِي السَّنَابِلِ بْنِ بَعْكَكٍ، قَالَ:"وَضَعَتْ سُبَيْعَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِثَلاثَةٍ وَعِشْرِينَ أَوْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ , فَلَمَّا تَعَالَتْ تَشَوَّفَتْ لِلنِّكَاحِ فَأُعِيبَ ذَلِكَ وَأُنْكِرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا , فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ:" إِنْ تَفْعَلْ فَقَدْ خَلا أَجَلُهَا".
انگریزی ترجمہ
Abu al-Sanabil ibn Ba'kak narrated: "Subay'ah bint al-Harith gave birth twenty-three or twenty-five days after the death of her husband. When she recovered, she adorned herself for marriage. People objected. When this reached the Messenger of Allah (peace be upon him), he said: 'If she does so, her waiting period has already ended.'"
اردو ترجمہ
سیدنا ابوالسنابل بن بعکک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ سبیعہ بنت حارث رضی اللہ عنہا نے شوہر کی وفات کے تین یا پچیس دن بعد بچہ جنا تو نکاح کی رغبت ظاہر کی، لوگ اعتراض کرنے لگے، نبیصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:«إن تفعل فقد خلا أجلها»۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2685]
