Arabic (Original)
حَدَّثَنَاأَبُو عَوَانَةَ، عَنْمَنْصُورٍ، عَنْإِبْرَاهِيمَ، عَنِالأَسْوَدِ، عَنْأَبِي السَّنَابِلِ بْنِ بَعْكَكٍ، قَالَ:"وَضَعَتْ سُبَيْعَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِثَلاثَةٍ وَعِشْرِينَ أَوْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ , فَلَمَّا تَعَالَتْ تَشَوَّفَتْ لِلنِّكَاحِ فَأُعِيبَ ذَلِكَ وَأُنْكِرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا , فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ:" إِنْ تَفْعَلْ فَقَدْ خَلا أَجَلُهَا".
English Translation
Abu al-Sanabil ibn Ba'kak narrated: "Subay'ah bint al-Harith gave birth twenty-three or twenty-five days after the death of her husband. When she recovered, she adorned herself for marriage. People objected. When this reached the Messenger of Allah (peace be upon him), he said: 'If she does so, her waiting period has already ended.'"
Urdu Translation
سیدنا ابوالسنابل بن بعکک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ سبیعہ بنت حارث رضی اللہ عنہا نے شوہر کی وفات کے تین یا پچیس دن بعد بچہ جنا تو نکاح کی رغبت ظاہر کی، لوگ اعتراض کرنے لگے، نبیصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:«إن تفعل فقد خلا أجلها»۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2685]
