انگریزی ترجمہ
Sayyiduna Abu Burda narrates from his father, Sayyiduna Abu Musa (may Allah be pleased with him): When the Messenger of Allah (peace be upon him) was finished with the battle of Hunayn, he gave an army to Sayyiduna Abu Amir (may Allah be pleased with him) and sent him to Awtas. There he confronted Durayd bin al-Simma. So Durayd bin al-Simma was killed, and Allah the Exalted defeated those with him. Sayyiduna Abu Musa (may Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (peace be upon him) had also sent me with Sayyiduna Abu Amir (may Allah be pleased with him). Then an arrow from a man of Banu Jusham struck Sayyiduna Abu Amir (may Allah be pleased with him) in the knee and lodged in his knee. I went to him and asked: O uncle! Who struck you with this arrow? He said: That man killed me, and it was that man who shot me with the arrow. Sayyiduna Abu Musa (may Allah be pleased with him) said: I pursued that man and caught up with him. When he saw me, he turned his back and fled. I followed him and began to say: O shameless one! Are you not an Arab? Will you not stand? So he stopped. Then he and I fought; he struck too and I struck too, and at last I killed him with the sword. Then I returned to Abu Amir (may Allah be pleased with him) and said: Allah has had your killer killed. Abu Amir (may Allah be pleased with him) said: Now pull out this arrow. I pulled it out, and from the place of the arrow water came out (no blood came out; perhaps that arrow was poisoned). Abu Amir said: O my nephew! Go to the Messenger of Allah (peace be upon him) and convey my greetings of peace, and say: Ask forgiveness for Abu Amir in supplication. Sayyiduna Abu Musa (may Allah be pleased with him) said: Abu Amir (may Allah be pleased with him) made me the leader of the people, and he lived a little while longer, then passed away. When I returned to the Messenger of Allah (peace be upon him), he (peace be upon him) was in a chamber on a bed strung with palm-fiber, upon which was bedding, and the mark of the palm-fiber had formed on his (peace be upon him) back and sides. I said: Abu Amir made this request of you (peace be upon him): to pray for me. So the Messenger of Allah (peace be upon him) called for water and performed ablution, then raised both his hands and said: O Allah! Forgive Ubayd, Abu Amir (Ubayd bin Sulaym was his name), until I saw the whiteness of both his (peace be upon him) armpits. Then he said: O Allah! On the Day of Resurrection make Abu Amir the leader of many people. I said: O Messenger of Allah! And ask forgiveness for me too. So he (peace be upon him) said: O Allah! Forgive the sins of Abdullah bin Qays too, and on the Day of Resurrection admit him into a place of honor. Abu Burda (may Allah be pleased with him) said: One supplication he made for Abu Amir and one supplication he made for Abu Musa (may Allah be pleased with them both).
اردو ترجمہ
سیدنا ابوبردہ اپنے والد سیدنا ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہجب رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمحنین کی لڑائی سے فارغ ہوئے تو سیدنا ابوعامر رضی اللہ عنہ کو لشکر دے کر اوطاس پر بھیجا تو ان کا مقابلہ درید بن الصمہ سے ہوا۔ پس درید بن الصمہ قتل کر دیا گیا اور اس کے ساتھ والوں کو اللہ تعالیٰ نے شکست سے ہمکنار کر دیا۔ سیدنا ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ مجھے بھی رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے سیدنا ابوعامر رضی اللہ عنہ کے ساتھ بھیجا تھا۔ پھر بنی جشم کے ایک شخص کا ایک تیر سیدنا ابوعامر رضی اللہ عنہ کو گھٹنے میں لگا اور وہ ان کے گھٹنے میں جم گیا۔ میں ان کے پاس گیا اور پوچھا کہ اے چچا! تمہیں یہ تیر کس نے مارا؟ انہوں نے کہا کہ اس شخص نے مجھے قتل کیا اور اسی شخص نے مجھے تیر مارا ہے۔ سیدنا ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں نے اس شخص کا پیچھا کیا اور اس سے جا ملا۔ اس نے جب مجھے دیکھا تو پیٹھ موڑ کر بھاگ کھڑا ہو۔ میں اس کے پیچھے ہوا اور میں نے کہنا شروع کیا کہ اے بےحیاء! کیا تو عرب نہیں ہے؟ ٹھہرتا نہیں ہے؟ پس وہ رک گیا۔ پھر میرا اس کا مقابلہ ہوا، اس نے بھی وار کیا اور میں نے بھی وار کیا، آخر میں نے اس کو تلوار سے مار ڈالا۔ پھر لوٹ کر ابوعامر رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور کہا کہ اللہ نے تمہارے قاتل کو قتل کروا دیا۔ ابوعامر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اب یہ تیر نکال لے میں نے اس کو نکالا تو تیر کی جگہ سے پانی نکلا (خون نہ نکلا شاید وہ تیر زہر آلود تھا)۔ ابوعامر نے کہا کہ اے میرے بھتیجے! تو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس جا کر میری طرف سے سلام کہہ اور یہ کہنا کہ ابوعامر کی بخشش کی دعا کیجئے۔ سیدنا ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ابوعامر رضی اللہ عنہ نے مجھے لوگوں کا سردار کر دیا اور وہ تھوڑی دیر زندہ رہے، پھر فوت ہو گئے۔ جب میں لوٹ کر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس آیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلمایک کوٹھڑی میں بان کے ایک پلنگ پر تھے جس پر فرش تھا اور بان کا نشان آپصلی اللہ علیہ وسلمکی پیٹھ اور پہلوؤں پر بن گیا تھا۔ میں نے کہا کہ ابوعامر نے آپصلی اللہ علیہ وسلمسے یہ درخواست کی تھی کہ میرے لئے دعا کیجئے۔ پس رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے پانی منگوایا کر وضو کیا، پھر دونوں ہاتھ اٹھائے اور فرمایا کہ اے اللہ! عبید ابوعامر کو بخش دے (عبید بن سلیم ان کا نام تھا) یہاں تک کہ میں نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکی دونوں بغلوں کی سفیدی دیکھی۔ پھر فرمایا کہ اے اللہ! ابوعامر کو قیامت کے دن بہت سے لوگوں کا سردار کرنا۔ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! اور میرے لئے بھی بخشش کی دعا فرمائیے تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ اے اللہ! عبداللہ بن قیس کے گناہ بھی بخش دے اور قیامت کے دن اس کو عزت کے مکان میں لے جا۔ ابوبردہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ایک دعا ابوعامر کے لئے کی اور ایک دعا ابوموسیٰ کے لئے کی۔ رضی اللہ عنہما۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 1707]
