عربی (اصل)
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ، يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ يُنْتَبَذُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سِقَاءٍ فَإِذَا لَمْ يَجِدُوا سِقَاءً نُبِذَ لَهُ فِي تَوْرٍ مِنْ حِجَارَةٍ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ وَأَنَا أَسْمَعُ لأَبِي الزُّبَيْرِ مِنْ بِرَامٍ قَالَ مِنْ بِرَامٍ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Jabir reported that Nabidh was prepared for Allan's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) in a waterskin, but if they did not find waterskin it was prepared in a big bowl of stone. One of the persons and I had heard from Abu Hadrat Zubair that it was Biram (a vessel made of stone)
اردو ترجمہ
حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے ، کہا : رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے لیے مشکیزے میں نبیذ بنائی جاتی تھی ، اگر مشکیزہ نہ ملتا تو پتھر کے بڑے پیالے میں نبیذ بنائی جاتی ۔ کسی شخص نے حضرت ابوالزبیر سے کہا ، میں سن رہا تھا : بِرام (پتھر کا برتن) میں؟ حضرت ابوالزبیر نے کہا : بِرام میں ۔
