عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا وَنَحْنُ غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ عَنِ التَّلْبِيَةِ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَانَ يُلَبِّي الْمُلَبِّي لاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ، وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) was asked — while we were going from Mina to Arafat — about the Talbiyah: how did you used to do with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)? He said: 'The one who recited Talbiyah would recite it and none would object, and the one who said Takbir would say it and none would object.'
اردو ترجمہ
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے پوچھا گیا — جبکہ ہم مِنیٰ سے عرفات کو جا رہے تھے — تلبیہ کے بارے میں کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ تم کیا کیا کرتے تھے؟ فرمایا: تلبیہ پکارنے والا تلبیہ پکارتا اور اسے کوئی نہ روکتا، اور تکبیر کہنے والا تکبیر کہتا اور اسے کوئی نہ روکتا۔
