Arabic (Original)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَمَّهُ عَنِ الصَّلاَةِ، يَقْطَعُهَا شَىْءٌ فَقَالَ لاَ يَقْطَعُهَا شَىْءٌ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ فَيُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ، وَإِنِّي لَمُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِ أَهْلِهِ.
English Translation
Narrated by the nephew of Ibn Shihab (al-Zuhri) that he asked his uncle about prayer — whether anything invalidates it. He replied, 'Nothing invalidates it. 'Urwah bin al-Zubair informed me that Hadrat ' Aisha al-Siddiqah, Umm al-Mu'minin (may Allah be well pleased with her), the wife of the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would stand for night prayer while I lay across the bed between him and the Qiblah.'
Urdu Translation
ہم سے اسحاق نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہمیں یعقوب بن ابراہیم نے خبر دی، انہوں نے کہا مجھ سے ابن شہاب (زہری) کے بھتیجے نے بیان کیا کہ انہوں نے اپنے چچا (امام زہری) سے نماز کے بارے میں پوچھا کہ کیا کوئی چیز نماز کو توڑ دیتی ہے؟ انہوں نے فرمایا: نہیں، کوئی چیز نماز نہیں توڑتی۔ مجھے عروہ بن حضرت زبیر نے خبر دی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی زوجہ مطہرہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم رات کو قیام فرماتے (نفل نماز پڑھتے) اور میں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے اور قبلے کے درمیان بستر پر آڑی لیٹی رہتی تھی۔
