Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَصَامَ حَتَّى أَمْسَى، قَالَ لِرَجُلٍ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لِي ". قَالَ لَوِ انْتَظَرْتَ حَتَّى تُمْسِيَ. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لِي، إِذَا رَأَيْتَ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ".
English Translation
It is narrated by Hadrat Ibn Abi Aufa (may Allah be well pleased with him) who said, "I was with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) on a journey. He (blessings and peace of Allah be upon him) was fasting. When the evening came, he (blessings and peace of Allah be upon him) said to a man, 'Get down and mix sawiq with water for me.' He submitted, 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! If you would wait a bit longer.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated, 'Get down and mix sawiq with water for me. When you see the night approaching from this side (the east), then the fasting person should break his fast.'"
Urdu Translation
ہم سے احمد بن یونس نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے حضرت ابوبکر بن عیاش نے بیان کیا، ان سے سلیمان شیبانی نے اور ان سے حضرت ابن ابی اوفی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں تھا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم روزے سے تھے، جب شام ہوئی تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک شخص سے ارشاد فرمایا کہ (اونٹ سے) اتر کر میرے لیے ستو گھول۔ اس نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگر شام ہونے کا کچھ اور انتظار فرمائیں تو بہتر ہو۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اتر کر میرے لیے ستو گھول (وقت ہو گیا ہے)۔ جب تم یہ دیکھ لو کہ رات اُدھر مشرق سے آ گئی تو روزے دار کے روزہ کھولنے کا وقت ہو گیا۔
