Arabic (Original)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، حَدَّثَنِي الْمِسْوَرُ بْنُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَرَجُلٌ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ: إِنِّي أَكَلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا، فَهَلْ أَتَوَضَّأُ؟ فَقَالَ: وَيْحَكَ، أَتَتَوَضَّأُ مِنَ الطَّيِّبَاتِ؟.
English Translation
Al-Miswar ibn Rifa'a al-Quruzi said, "I heard a man ask Hadrat Ibn 'Abbas, 'Should I do wudu' after I have eaten bread and meat?' He replied, 'Woe to you! Would you do wudu' on account of good things?'"
Urdu Translation
مسور بن رفاعہ القُرظی فرماتے ہیں کہ میں نے ایک شخص کو حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے پوچھتے سنا: کیا میں روٹی اور گوشت کھانے کے بعد وضو کروں؟ انہوں نے فرمایا: تیرا بھلا ہو! کیا تو اچھی (پاک) چیزوں کی وجہ سے وضو کرے گا؟
