عربی (اصل)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، حَدَّثَنِي الْمِسْوَرُ بْنُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَرَجُلٌ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ: إِنِّي أَكَلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا، فَهَلْ أَتَوَضَّأُ؟ فَقَالَ: وَيْحَكَ، أَتَتَوَضَّأُ مِنَ الطَّيِّبَاتِ؟.
انگریزی ترجمہ
Al-Miswar ibn Rifa'a al-Quruzi said, "I heard a man ask Hadrat Ibn 'Abbas, 'Should I do wudu' after I have eaten bread and meat?' He replied, 'Woe to you! Would you do wudu' on account of good things?'"
اردو ترجمہ
مسور بن رفاعہ القُرظی فرماتے ہیں کہ میں نے ایک شخص کو حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے پوچھتے سنا: کیا میں روٹی اور گوشت کھانے کے بعد وضو کروں؟ انہوں نے فرمایا: تیرا بھلا ہو! کیا تو اچھی (پاک) چیزوں کی وجہ سے وضو کرے گا؟
