الترجمة الإنجليزية
Narrated Aishah al-Siddiqah, Mother of the Believers (may Allah be pleased with her): Two men came to the Messenger of Allah (peace be upon him), and I do not know what they said to him (peace be upon him) that angered him (peace be upon him), so he (peace be upon him) cursed them both and reviled them. When they went out, I said, "O Messenger of Allah! These two will gain no good." He (peace be upon him) said, "Why?" I said, "Because you cursed them and reviled them." He (peace be upon him) said, "Do you not know the condition I made with my Lord? I said, 'O my Lord! I am but a human being, so any Muslim whom I curse or revile, purify him and grant him reward.'"
الترجمة الأردية
ام المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہدو شخص رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس آئے اور میں نہیں جانتی کہ انہوں نے آپصلی اللہ علیہ وسلمسے کیا باتیں کیں کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمکو غصہ آ گیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ان دونوں پر لعنت کی اور ان کو برا کہا۔ جب وہ باہر نکلے تو میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! ان دونوں کو کچھ فائدہ نہ ہو گا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ کیوں؟ میں نے عرض کیا کہ اس وجہ سے کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ان پر لعنت کی اور ان کو برا کہا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تجھے معلوم نہیں جو میں نے اپنے رب سے شرط کی ہے؟۔ میں نے عرض کیا ہے کہ اے میرے مالک! میں بشر ہوں، تو جس مسلمان پر میں لعنت کروں یا اس کو برا کہوں تو اس کو پاک کر اور ثواب دے۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 1825]
