عربی (اصل)
نا نايَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْحُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ, أَنَّعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِرَضِيُ اللَّهُ عَنْهُ،قَرَأَ عَلَى الْمِنْبَرِ" وَفَاكِهَةً، وَأَبًّا، فَقَالَ: هَذِهِ الْفَاكِهَةُ قَدْ عَرَفْنَاهَا فَمَا الأَبُّ؟ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى نَفْسِهِ، فَقَالَ: لَعَمْرُكَ إِنَّ هَذَا لَهُوَ التَّكَلُّفُ يَا عُمَرُ".
انگریزی ترجمہ
Anas ibn Malik (may Allah be pleased with him) narrated that 'Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) recited on the pulpit: "And fruits and herbage (abba)" [Quran 80:31]. He said: "We know the fruits, but what is 'abba'?" Then he checked himself and said: "By your life, O 'Umar, this is indeed unnecessary scrutiny."
اردو ترجمہ
سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے منبر پر﴿وَفَاكِهَةً وَأَبًّا﴾[عبس: 31]کی تلاوت کی، پھر فرمایا:”یہ فاکہہ (پھل) تو ہم جانتے ہیں، مگر ’ابّ‘ کیا ہے؟“پھر خود ہی سوچ کر فرمایا:”اے عمر! یہ تو محض تکلف (یعنی غیر ضروری بحث) ہے۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب التفسير/حدیث: 43]
