عربی (اصل)
نا نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَعْمَرٌ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَيْفُ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ فُلانٍ الْعَنَزِيُّ خَالِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجَمَلِ وَاضْطَرَبَ الْخَيْلُ جَاءَ أُنَاسٌ إِلَىعَلِيٍّيَدَّعُونَ أَشْيَاءَ فَأَكْثَرُوا، فَلَمْ يَفْهَمْ، فَقَالَ:" أَلا رَجُلٌ يَجْمَعُ كَلامَهُمْ فِي خَمْسِ كَلِمَاتٍ أَوْ سِتٍّ؟" قَالَ: فَاحْتَفَزْتُ عَلَى إِحْدَى رِجْلَيَّ، ثُمَّ تَطَاوَلْتُ، فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! إِنَّ الْكَلامَ لَيْسَ بِخَمْسٍ وَلا سِتٍّ، وَلَكِنَّهُمَا كَلِمَتَانِ، فَنَظَرَ إِلَيَّ عَلِيٌّ، فَقُلْتُ: هَضْمٌ أَوْ قِصَاصٌ، فَقَالَ بِيَدِهِ وَعَقَدَ ثَلاثِينَ:" قَالُونُ"، ثُمَّ قَالَ:" أَرَأَيْتُمْ مَا عَدَدْتُمْ فَإِنَّهُ تَحْتَ قَدَمَيَّ".
انگریزی ترجمہ
Ibrahim (may Allah have mercy on him) narrated 'Umar's guidelines on the treatment of enemy prisoners.
اردو ترجمہ
ایک انصاری صحابی نے کہا: جنگ جمل کے دن جب لوگ چیخنے لگے تو سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے فرمایا:”کوئی ہو جو ان کی بات پانچ چھ لفظوں میں بیان کرے؟“میں نے کہا:”یا امیرالمؤمنین! بات دو لفظوں میں ہے: ہضم یا قصاص۔“تو آپ نے ہاتھ سے اشارہ کیا اور فرمایا:”جو کچھ تم نے گنا وہ میرے قدموں تلے ہے۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 4125]
