عربی (اصل)
نا نا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، قَالَ: قُلْتُ لإِبْرَاهِيمَ: هَلْ كَانَ ابْنُ الْخَطَّابِ حَلَّلَ بَيْنَ الرَّجُلِ وَامْرَأَتِهِ؟ فَقَالَ: لا، إِنَّمَا كَانَتْ لِرَجُلٍ امْرَأَةٌ ذَاتُ حَسَبٍ وَمَالٍ،فَطَلَّقَهَا زَوْجُهَا تَطْلِيقَةً أَوْ ثِنْتَيْنِ، فَبَانَتْ مِنْهُ، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ تَزَوَّجَهَا فَهُنِّئَ بِهَا، وَقَالُوا: لَوْلا أَنَّهَا امْرَأَةٌ لَيْسَ بِهَا وَلَدٌ، فَقَالَ عُمَرُ:" وَمَا بَرَكَتُهُنَّ إِلا لأَوْلادِهِنَّ"، فَطَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا، فَتَزَوَّجَهَا زَوْجُهَا الأَوَّلُ.
انگریزی ترجمہ
Ibrahim said: 'Umar did not perform tahlil between a man and his wife. Rather, there was a man who had a wife of noble lineage and wealth. Her husband divorced her once or twice, and she became separated from him. Then 'Umar married her. He was congratulated, but they said: "If only she had children." 'Umar said: "The blessing of women is in their children." He divorced her before consummation, and her previous husband married her again.
اردو ترجمہ
حضرت ابراہیم رحمہ اللہ نے فرمایا: سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے کسی شوہر اور بیوی کے درمیان حلالہ نہیں کرایا، بلکہ ایک شخص نے اپنی بیوی کو طلاق دی تھی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے اس سے نکاح کیا، پھر بغیر دخول کے طلاق دے دی، تو اس کا پہلا شوہر دوبارہ نکاح کر سکا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3177]
