انگریزی ترجمہ
Narrated Abu Musa (may Allah be pleased with him): I came to the Messenger of Allah (peace be upon him) while he (peace be upon him) had made his camel kneel in the gravelly ground of Makkah (i.e., had encamped there). He (peace be upon him) asked me, "With what intention have you entered ihram?" I said, "With the intention with which the Prophet (peace be upon him) entered ihram." He (peace be upon him) asked, "Have you brought a sacrificial animal with you?" I said, "No." So he (peace be upon him) said, "Circumambulate the House and do the say between Safa and Marwah, then come out of ihram." So I circumambulated the House and did the say between Safa and Marwah, then came to a woman of my people (she was a mahram of mine), and she combed my hair and washed my head. Then, during the caliphate of Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them both), I began giving this same fatwa to the people (that whoever comes for Hajj without a sacrificial animal should perform Umrah and then come out of ihram, then re-enter ihram for Hajj on the day of Tarwiyah, the eighth of Dhul-Hijjah). But once, while I was standing at the place of Hajj, suddenly a man came and said, "(You give the fatwa to come out of ihram, but) do you know that the Commander of the Faithful, Umar (may Allah be pleased with him), has introduced a new practice regarding the sacrifice?" (that is, Umar (may Allah be pleased with him) held that one should not come out of ihram after performing Umrah). So I said, "O people! Whoever we gave this fatwa to should hold back, for the Commander of the Faithful, Umar (may Allah be pleased with him), is coming, so follow him." When Umar (may Allah be pleased with him) came, I said, "O Commander of the Faithful, what is this new matter you have introduced regarding the sacrifice?" So Umar (may Allah be pleased with him) said, "If you act upon the Book of Allah, the Quran, then the Quran says: 'And complete the Hajj and Umrah for Allah' (i.e., do not come out of ihram); and if you act upon the Sunnah of the Prophet (peace be upon him), then his own way was that he did not come out of ihram until he had performed the sacrifice."
اردو ترجمہ
سیدنا ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہمیں رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس آیا، اور آپصلی اللہ علیہ وسلممکہ کی کنکریلی زمین میں اونٹ بٹھائے ہوئے تھے (یعنی وہاں منزل کی ہوئی تھی) تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے مجھ سے پوچھا کہ تم نے کس نیت سے احرام باندھا ہے؟ میں نے عرض کیا کہ جس نیت سے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے احرام باندھا ہے۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے پوچھا کہ تم قربانی ساتھ لائے ہو؟ میں نے کہا نہیں تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا: بیت اللہ اور صفا مروہ کا طواف کر کے احرام کھول ڈالو۔ پس میں نے بیت اللہ کا طواف اور صفا مروہ کی سعی کی، پھر میں اپنی قوم کی ایک عورت کے پاس آیا (یہ ان کی محرم تھی) تو اس نے میرے سر میں کنگھی کی اور میرا سر دھو دیا۔ پھر میں ابوبکر و عمر رضی اللہ عنہما کی خلافت میں لوگوں کو یہی فتویٰ دینے لگا۔ (یعنی جو بغیر قربانی کے حج پر آئے تو وہ عمرہ کرنے کے بعد احرام کھول دے، پھر یوم الترویہ 8۔ ذوالحج کو دوبارہ حج کا احرام باندھے لیکن) ایک مرتبہ میں حج کے مقام پر کھڑا تھا کہ اچانک ایک شخص آیا، اس نے کہا کہ (تو تو احرام کھولنے کا فتویٰ دیتا ہے) آپ جانتے ہیں کہ امیرالمؤمنین سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے قربانی کے متعلق نیا کام شروع کر دیا۔ (یعنی عمر رضی اللہ عنہ کا کہنا تھا کہ عمرہ کر کے احرام کو کھولنا نہیں چاہئے) تو میں نے کہا اے لوگو! ہم نے جس کو اس مسئلے کا فتویٰ دیا ہے اس کو رک جانا چاہئے۔ کیونکہ امیرالمؤمنین سیدنا عمر رضی اللہ عنہ آنے والے ہیں لہٰذا ان کی پیروی کرو۔ جب سیدنا عمر رضی اللہ عنہ آئے تو میں نے کہا، امیرالمؤمنین آپ نے قربانی کے متعلق یہ کیا نیا مسئلہ بتایا ہے؟ تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: اگر آپ اللہ کی کتاب قرآن پر عمل کریں تو قرآن کہتا ہے: ((واتموا الحج والعمرۃ ﷲ)) یعنی حج اور عمرہ کو اللہ کے لئے پورا کرو (یعنی احرام نہ کھولو) اور اگر آپ نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکی سنت پر عمل کریں تو ان کا اپنا طریقہ یہ تھا کہ انہوں نے احرام اس وقت تک نہ کھولا جب تک قربانی نہ کر لی۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 671]
