حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ " . أَوْ قَالَ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
انگریزی ترجمہ
Muhammad ibn Rafi' and Hasan ibn Ali al-Hulwani narrated to me, both from Abd al-Razzaq. Ibn Rafi' said: Abd al-Razzaq narrated to us, he said: Ibn Juraij informed us, he said: Ibn Shihab (al-Zuhri) (may Allah have mercy on him) narrated to me, from the hadith of Abbad ibn Ziyad, that Urwah ibn al-Mughirah ibn Shu'bah informed him that Hadrat al-Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be well pleased with him) told him that he participated in the expedition of Tabuk with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). Hadrat al-Mughirah (may Allah be well pleased with him) said: Before the Fajr prayer, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went out to relieve himself, and I carried a vessel of water with him. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) returned to me, I began to pour water from the vessel onto his blessed hands. He washed both his hands three times, then washed his blessed face, then began to remove his cloak from his forearms, but the sleeves of his cloak were tight, so he put his hands inside the cloak and brought out his forearms from below the cloak. He washed both forearms up to the elbows, then wiped over both his leather socks to complete his ablution, and then moved forward. Hadrat al-Mughirah (may Allah be well pleased with him) said: I also moved forward with him until we found that the people had already placed Hadrat Abd al-Rahman ibn Awf (may Allah be well pleased with him) to lead them in prayer. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) joined in one of the two rak'ahs and prayed the final rak'ah with the people. When Hadrat Abd al-Rahman ibn Awf (may Allah be well pleased with him) pronounced the salutation, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stood up to complete his prayer. This alarmed the Muslims and they began to recite SubhanAllah abundantly. When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) completed his prayer, he turned to them and said: 'You did well,' or he said: 'You did the right thing.' He expressed his pleasure that they had prayed at the appointed time.
اردو ترجمہ
مجھ سے محمد بن رافع اور حسن بن علی حلوانی نے بیان کیا، دونوں نے عبد الرزاق سے روایت کیا۔ ابن رافع نے کہا: ہم سے عبد الرزاق نے بیان کیا، کہا: ہمیں ابن جریج نے خبر دی، کہا: مجھ سے ابن شہاب (زہری) رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ نے بیان کیا، عباد بن زیاد کی حدیث سے کہ عروہ بن مغیرہ بن شعبہ نے انہیں خبر دی کہ حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے انہیں بتایا کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ غزوۂ تبوک میں شریک ہوئے۔ حضرت مغیرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: صبح کی نماز سے پہلے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قضائے حاجت کے لیے باہر تشریف لے گئے اور میں نے آپ کے ہمراہ پانی کا ایک برتن اٹھا لیا۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم میری طرف واپس تشریف لائے تو میں برتن سے آپ کے دستِ مبارک پر پانی ڈالنے لگا، آپ نے اپنے دونوں ہاتھ تین بار دھوئے، پھر اپنا چہرۂ مبارک دھویا، پھر اپنے بازوؤں سے جبہ اتارنے لگے مگر جبے کی آستینیں تنگ تھیں تو آپ نے اپنے ہاتھ جبے کے اندر ڈالے یہاں تک کہ آپ نے اپنے بازو جبے کے نیچے سے نکال لیے اور دونوں بازو کہنیوں تک دھوئے، پھر اپنے دونوں موزوں پر مسح فرما کر وضو مکمل فرمایا، پھر آپ آگے بڑھے۔ حضرت مغیرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: میں بھی آپ کے ساتھ آگے بڑھا یہاں تک کہ ہم نے لوگوں کو اس حال میں پایا کہ وہ حضرت عبد الرحمن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو آگے کر چکے تھے، انہوں نے نماز پڑھائی اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دو رکعتوں میں سے ایک ملی، آپ نے آخری رکعت لوگوں کے ساتھ ادا فرمائی۔ جب حضرت عبد الرحمن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے سلام پھیرا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنی نماز کی تکمیل کے لیے کھڑے ہو گئے، اس بات نے مسلمانوں کو گھبراہٹ میں مبتلا کر دیا اور انہوں نے کثرت سے سبحان اللہ کہنا شروع کر دیا۔ جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی نماز پوری فرما لی تو ان کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: ''تم نے اچھا کیا'' یا فرمایا: ''تم نے ٹھیک کیا۔'' آپ نے ان کی تحسین فرمائی کہ انہوں نے وقت پر نماز پڑھ لی تھی۔
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ " . أَوْ قَالَ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
Muhammad ibn Rafi' and Hasan ibn Ali al-Hulwani narrated to me, both from Abd al-Razzaq. Ibn Rafi' said: Abd al-Razzaq narrated to us, he said: Ibn Juraij informed us, he said: Ibn Shihab (al-Zuhri) (may Allah have mercy on him) narrated to me, from the hadith of Abbad ibn Ziyad, that Urwah ibn al-Mughirah ibn Shu'bah informed him that Hadrat al-Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be well pleased with him) told him that he participated in the expedition of Tabuk with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). Hadrat al-Mughirah (may Allah be well pleased with him) said: Before the Fajr prayer, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went out to relieve himself, and I carried a vessel of water with him. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) returned to me, I began to pour water from the vessel onto his blessed hands. He washed both his hands three times, then washed his blessed face, then began to remove his cloak from his forearms, but the sleeves of his cloak were tight, so he put his hands inside the cloak and brought out his forearms from below the cloak. He washed both forearms up to the elbows, then wiped over both his leather socks to complete his ablution, and then moved forward. Hadrat al-Mughirah (may Allah be well pleased with him) said: I also moved forward with him until we found that the people had already placed Hadrat Abd al-Rahman ibn Awf (may Allah be well pleased with him) to lead them in prayer. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) joined in one of the two rak'ahs and prayed the final rak'ah with the people. When Hadrat Abd al-Rahman ibn Awf (may Allah be well pleased with him) pronounced the salutation, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stood up to complete his prayer. This alarmed the Muslims and they began to recite SubhanAllah abundantly. When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) completed his prayer, he turned to them and said: 'You did well,' or he said: 'You did the right thing.' He expressed his pleasure that they had prayed at the appointed time.
مجھ سے محمد بن رافع اور حسن بن علی حلوانی نے بیان کیا، دونوں نے عبد الرزاق سے روایت کیا۔ ابن رافع نے کہا: ہم سے عبد الرزاق نے بیان کیا، کہا: ہمیں ابن جریج نے خبر دی، کہا: مجھ سے ابن شہاب (زہری) رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ نے بیان کیا، عباد بن زیاد کی حدیث سے کہ عروہ بن مغیرہ بن شعبہ نے انہیں خبر دی کہ حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے انہیں بتایا کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ غزوۂ تبوک میں شریک ہوئے۔ حضرت مغیرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: صبح کی نماز سے پہلے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قضائے حاجت کے لیے باہر تشریف لے گئے اور میں نے آپ کے ہمراہ پانی کا ایک برتن اٹھا لیا۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم میری طرف واپس تشریف لائے تو میں برتن سے آپ کے دستِ مبارک پر پانی ڈالنے لگا، آپ نے اپنے دونوں ہاتھ تین بار دھوئے، پھر اپنا چہرۂ مبارک دھویا، پھر اپنے بازوؤں سے جبہ اتارنے لگے مگر جبے کی آستینیں تنگ تھیں تو آپ نے اپنے ہاتھ جبے کے اندر ڈالے یہاں تک کہ آپ نے اپنے بازو جبے کے نیچے سے نکال لیے اور دونوں بازو کہنیوں تک دھوئے، پھر اپنے دونوں موزوں پر مسح فرما کر وضو مکمل فرمایا، پھر آپ آگے بڑھے۔ حضرت مغیرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: میں بھی آپ کے ساتھ آگے بڑھا یہاں تک کہ ہم نے لوگوں کو اس حال میں پایا کہ وہ حضرت عبد الرحمن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو آگے کر چکے تھے، انہوں نے نماز پڑھائی اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دو رکعتوں میں سے ایک ملی، آپ نے آخری رکعت لوگوں کے ساتھ ادا فرمائی۔ جب حضرت عبد الرحمن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے سلام پھیرا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنی نماز کی تکمیل کے لیے کھڑے ہو گئے، اس بات نے مسلمانوں کو گھبراہٹ میں مبتلا کر دیا اور انہوں نے کثرت سے سبحان اللہ کہنا شروع کر دیا۔ جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی نماز پوری فرما لی تو ان کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: ''تم نے اچھا کیا'' یا فرمایا: ''تم نے ٹھیک کیا۔'' آپ نے ان کی تحسین فرمائی کہ انہوں نے وقت پر نماز پڑھ لی تھی۔