عربی (اصل)
وَعَنْهُ قَالَ: قَرَأَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ: (إِنَّما الصَّدَقاتُ للفقراءِ والمساكينِ) حَتَّى بَلَغَ (عَلِيمٌ حَكِيمٌ) فَقَالَ: هَذِهِ لِهَؤُلَاءِ. ثُمَّ قَرَأَ (وَاعْلَمُوا أَنَّ مَا غَنِمْتُمْ مِنْ شيءٍ فإنَّ للَّهِ خُمُسَه وللرَّسولِ) حَتَّى بلغَ (وابنِ السَّبِيلِ) ثُمَّ قَالَ: هَذِهِ لِهَؤُلَاءِ. ثُمَّ قَرَأَ (مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقرى) حَتَّى بلغَ (للفقراءِ) ثمَّ قرأَ (والذينَ جاؤوا منْ بعدِهِم) ثُمَّ قَالَ: هَذِهِ اسْتَوْعَبَتِ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً فَلَئِنْ عِشْتُ فَلَيَأْتِيَنَّ الرَّاعِيَ وَهُوَ بِسَرْوِ حِمْيَرَ نَصِيبُهُ مِنْهَا لَمْ يَعْرَقْ فِيهَا جَبِينُهُ. رَوَاهُ فِي شرح السّنة
انگریزی ترجمہ
He told that Hadrat 'Umar b. al-Khattab recited, “Alms are for the poor and needy…Knowing, Wise," (Al-Qur’an; 9:60) and said that this verse applies to such. He then recited, “Know that a fifth of whatever booty you acquire goes to God and the Messenger . . . the traveller," (Al-Qur’an; 8:41) and said that this verse applies to such. He then recited, “What God has bestowed on His Messenger from the people of the towns ... to the poor" (Al-Qur’an; 59:7 f. The last word mentioned is the first word of verse 8. It may mean that he recited the whole of verse 8). He then recited, “And those who came after them," (Al-Qur’an; 59:10) saying that this includes all the Muslims, and adding that if he lived the herdsman in the sarw* of Himyar would certainly get his share which he had not earned by the sweat of his brow. * The word means a hill slope above a valley, not right upon the mountain. When associated with Himyar it is said to mean their settlement, cf. Yaqut, Mu'jam, iii, 82. The Himyarites were a famous South Arabian people. It is transmitted in Sharh as-sunna.
اردو ترجمہ
انہی سے روایت ہے کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے تلاوت فرمائی: صدقات فقراء اور مساکین کے لیے ہیں (التوبہ: ۶۰) ''علیم حکیم'' تک، پھر فرمایا: یہ ان لوگوں کے لیے ہے۔ پھر تلاوت فرمائی: جان لو کہ تم نے جو کچھ مالِ غنیمت حاصل کیا اس کا پانچواں حصہ اللہ اور رسول کے لیے ہے (الانفال: ۴۱) ''ابن السبیل'' تک، پھر فرمایا: یہ ان لوگوں کے لیے ہے۔ پھر تلاوت فرمائی: جو اللہ نے اپنے رسول کو بستیوں والوں سے دلوایا (الحشر: ۷) ''فقراء'' تک۔ پھر تلاوت فرمائی: اور جو لوگ ان کے بعد آئے (الحشر: ۱۰)۔ پھر فرمایا: اس نے تمام مسلمانوں کو شامل کر لیا۔ اگر میں زندہ رہا تو سرو حمیر میں بیٹھے چرواہے کو بھی اس میں سے حصہ پہنچے گا بغیر اس کے کہ اس نے اس میں پسینہ بہایا ہو۔ (شرح السنہ میں)
