عربی (اصل)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ، وَالْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَدْ أَوْتَرُوا بَعْدَ الْفَجْرِ .
انگریزی ترجمہ
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik that he had heard that Abdullah ibn Abbas and Ubada ibn as-Samit and al-Qasim ibn Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him) and Abdullah ibn Amir ibn Rabia had all prayed witr after the break of dawn.
اردو ترجمہ
امام مالک کو یہ روایت پہنچی کہ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما، حضرت عبادہ بن صامت رضی اللہ تعالیٰ عنہ، قاسم بن محمد اور عبداللہ بن عامر بن ربیعہ سب نے فجر کے بعد وتر پڑھے۔
