عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ وَذُكِرَ لَهَا أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ يَقُولُ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَيِّ قَالَتْ عَائِشَةُ يَغْفِرُ اللَّهُ لِأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَكْذِبْ وَلَكِنَّهُ نَسِيَ أَوْ أَخْطَأَ إِنَّمَا مَرَّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَ�� يَهُودِيَّةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا فَقَالَ «» إِنَّهُمْ يَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا «»
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat 'A'ishah (may Allah be well pleased with her) narrated: It was mentioned to her that 'Abdullah (ibn 'Umar) says that the deceased is punished by the weeping of the living. She said: "May Allah forgive Abu 'Abd al-Rahman. He did not lie, but he forgot or made a mistake. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) merely passed by a Jewish woman who was being wept over and said: 'They are weeping over her while she is indeed being punished in her grave.'"
اردو ترجمہ
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے: ان سے ذکر کیا گیا کہ عبداللہ (ابن عمر) کہتے ہیں کہ میت کو زندوں کے رونے سے عذاب ہوتا ہے۔ فرمایا: اللہ ابوعبدالرحمٰن کو معاف فرمائے۔ انہوں نے جھوٹ نہیں بولا لیکن بھول گئے یا غلطی کی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ایک یہودی عورت کے پاس سے گزرے جس پر رویا جا رہا تھا تو آپ نے فرمایا: یہ اس پر رو رہے ہیں اور یہ اپنی قبر میں عذاب میں ہے۔
