عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ «إِذَا رَأَيْتَ الشَّامَ مَائِدَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ فَعِنْدَ ذَلِكَ فَتْحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ» «إِذَا رَأَيْتَ الشَّامَ مَائِدَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ فَعِنْدَ ذَلِكَ فَتْحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Tha'laba al-Khushani (may Allah be well pleased with him) said: "When you see Syria become the dining table of one man and his household, then at that time will be the conquest of Constantinople."
اردو ترجمہ
حضرت ابوثعلبہ خشنی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: "جب تم دیکھو کہ شام ایک آدمی اور اُس کے گھر والوں کا دسترخوان بن جائے تو اُس وقت قسطنطنیہ فتح ہوگا۔"
