عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا مُوسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ كَثِيرٍ ثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ أَنَّ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ بَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْبَحْرَيْنِ بِثَمَانِينَ أَلْفًا فَمَا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَالٌ أَكْثَرُ مِنْهُ لَا قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا فَأَمَرَ بِهَا وَنُثِرَتْ عَلَى حَصِيرٍ وَنُودِيَ بِالصَّلَاةِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَمِيلُ عَلَى الْمَالِ قَائِمًا فَجَاءَ النَّاسُ وَجَعَلَ يُعْطِيهِمْ وَمَا كَانَ يَوْمَئِذٍ عَدَدٌ وَلَا وَزْنٌ وَمَا كَانَ إِلَّا قَبْضًا فَجَاءَ الْعَبَّاسٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَعْطَيْتُ فِدَائِي وَفِدَاءَ عَقِيلٍ يَوْمَ بَدْرٍ وَلَمْ يَكُنْ لِعَقِيلٍ مَالٌ اعْطِنِي مِنْ هَذَا الْمَالِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «خُذْ» فَحَثَى فِي خَمِيصَةٍ كَانَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ ذَهَبَ يَنْصَرِفُ فَلَمْ يَسْتَطِعْ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ارْفَعْ عَلَيَّ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ «أَمَا أَحَدٌ مَا وَعَدَ اللَّهُ فَقَدْ أَنْجَزَ لِي وَلَا أَدْرِي الْأُخْرَى قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الْأُسَارَى إِنْ يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ هَذَا خَيْرٌ مِمَّا أُخِذَ مِنِّي وَلَا أَدْرِي مَا يُصْنَعُ بِالْمَغْفِرَةِ» أَخْبَرَنِيهِ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا عَبْدَانُ الْأَهْوَزِيُّ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَارِثِ الْأَهْوَازِيُّ ثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى أَنَّ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ بَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ
انگریزی ترجمہ
Abu Ahmad Bakr ibn Muhammad ibn Hamdan al-Sayrafi informed us in Marw, Musa ibn Sahl ibn Kathir narrated to us, Hashim ibn al-Qasim narrated to us, Sulayman ibn al-Mughira narrated to us from Humayd ibn Hilal, from Abu Burda, from Hadrat Abu Musa al-Ash'ari (may Allah be well pleased with him) that al-Ala' ibn al-Hadrami sent to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) eighty thousand from Bahrain. Never had so much wealth come to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), neither before nor after. He ordered it spread on a mat and called for prayer. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came and stood leaning over the wealth, and the people came and he began giving them - with no counting or weighing, only by the handful. Hadrat al-Abbas (may Allah be well pleased with him) came and said: 'O Messenger of Allah, I paid my ransom and the ransom of Aqil on the day of Badr, and Aqil had no wealth. Give me from this wealth.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'Take.' So he scooped into a cloak that was on him, then tried to leave but could not carry it. He raised his head to the Beloved Messenger of Allah and said: 'O Messenger of Allah, help load it upon me.' The Beloved Messenger of Allah smiled and said: 'As for the first promise Allah made to me, He has fulfilled it. As for the other, I do not know.' - referring to the verse: 'Say to whoever is in your hands of the captives, if Allah knows any good in your hearts, He will give you something better than what was taken from you and will forgive you.' He said: 'This is better than what was taken from me, but I do not know what shall be done regarding the forgiveness.'"
اردو ترجمہ
ابو احمد بکر بن محمد بن حمدان صیرفی نے مرو میں ہمیں خبر دی، موسیٰ بن سہل بن کثیر نے ہمیں بیان کیا، ہاشم بن القاسم نے ہمیں بیان کیا، سلیمان بن المغیرہ نے حمید بن ہلال سے، ابو بردہ سے، حضرت ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا کہ علاء بن الحضرمی نے بحرین سے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو اسی ہزار بھیجا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو اتنا مال نہ پہلے آیا نہ بعد میں۔ آپ نے حکم دیا کہ چٹائی پر بچھا دیا جائے اور نماز کے لیے اعلان کیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم آئے مال پر جھکے کھڑے ہوئے، لوگ آئے اور آپ دیتے گئے - نہ گنتی نہ تول، بس مٹھیاں بھر بھر کر۔ حضرت عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ آئے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے بدر کے دن اپنی اور عقیل کی فدیہ دی تھی اور عقیل کے پاس مال نہیں تھا۔ مجھے اس مال میں سے دیجیے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: لے لو۔ تو انہوں نے اپنی چادر میں بھرا پھر چلنے لگے لیکن اٹھا نہ سکے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی طرف سر اٹھایا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھ پر اٹھوا دیجیے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مسکرائے اور فرمایا: «جو پہلا وعدہ اللہ نے مجھ سے کیا تھا وہ پورا فرما دیا اور دوسرے کا مجھے نہیں معلوم» - یعنی آیت: قل لمن فی ایدیکم من الاساریٰ ان یعلم اللہ فی قلوبکم خیرا یؤتکم خیرا مما اخذ منکم ویغفر لکم - فرمایا: «یہ اس سے بہتر ہے جو مجھ سے لیا گیا لیکن مغفرت کا کیا ہوگا مجھے نہیں معلوم۔»
