عربی (اصل)
حَدَّثَنَا بِذَلِكَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بْنُ بَطَّةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ أَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنِي الْجَحَّافُ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مِنْ وَلَدِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ يَحْمِلُ رَايَةَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ وَقَدِ انْكَشَفَ الْمُسْلِمُونَ حَتَّى ظَهَرَتْ حَنِيفَةُ عَلَى الرِّجَالِ فَجَعَلَ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ «أَمَّا الرِّجَالُ فَلَا رِجَالَ وَأَمَّا الرِّجَالُ فَلَا رِجَالَ» ثُمَّ جَعَلَ يَصِيحُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِنْ فِرَارِ أَصْحَابِي وَأَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ مُسَيْلِمَةُ وَمُحْكَمُ بْنُ الطُّفَيْلِ» وَجَعَلَ يَشُدُّ بِالرَّايَةِ يَتَقَدَّمُ بِهَا فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ ثُمَّ ضَارَبَ بِسَيْفِهِ حَتَّى قُتِلَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَوَقَعَتِ الرَّايَةُ فَأَخَذَهَا سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ يَا سَالِمُ إِنَّا نَخَافُ أَنْ نُؤْتَى مِنْ قِبَلِكَ فَقَالَ بِئْسَ حَامِلُ الْقُرْآنِ أَنَا إِنْ أُتِيتُمْ مِنْ قِبَلِي وَقُتِلَ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ سَنَةَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ مِنَ الْهِجْرَةِ كَانَ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ يَحْمِلُ رَايَةَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ وَقَدِ انْكَشَفَ الْمُسْلِمُونَ حَتَّى ظَهَرَتْ حَنِيفَةُ عَلَى الرِّجَالِ فَجَعَلَ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ «أَمَّا الرِّجَالُ فَلَا رِجَالَ وَأَمَّا الرِّجَالُ فَلَا رِجَالَ» ثُمَّ جَعَلَ يَصِيحُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِنْ فِرَارِ أَصْحَابِي وَأَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ مُسَيْلِمَةُ وَمُحْكَمُ بْنُ الطُّفَيْلِ» وَجَعَلَ يَشُدُّ بِالرَّايَةِ يَتَقَدَّمُ بِهَا فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ ثُمَّ ضَارَبَ بِسَيْفِهِ حَتَّى قُتِلَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَوَقَعَتِ الرَّايَةُ فَأَخَذَهَا سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ يَا سَالِمُ إِنَّا نَخَافُ أَنْ نُؤْتَى مِنْ قِبَلِكَ فَقَالَ بِئْسَ حَامِلُ الْقُرْآنِ أَنَا إِنْ أُتِيتُمْ مِنْ قِبَلِي وَقُتِلَ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ سَنَةَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ مِنَ الْهِجْرَةِ
انگریزی ترجمہ
Narrated that Hadrat Zaid ibn al-Khattab (may Allah be well pleased with him) was carrying the banner of the Muslims on the Day of Yamamah. The Muslims had retreated until the Banu Hanifah had gained the upper hand over the fighters. Hadrat Zaid ibn al-Khattab (may Allah be well pleased with him) began saying: "As for the men, there are no men!" Then he shouted at the top of his voice: "O Allah, I seek Your pardon for the flight of my companions, and I disassociate myself before You from what Musaylimah and Muhkam ibn al-Tufayl have brought!" He kept advancing with the banner into the face of the enemy, then fought with his sword until he was martyred, may Allah's mercy be upon him. The banner fell, and Salim, the freed slave of Hadrat Abu Hudhayfah (may Allah be well pleased with him), picked it up. The Muslims said: "O Salim, we fear that we may be attacked from your side." He replied: "What a wretched bearer of the Quran I would be if you were attacked from my side!" Hadrat Zaid ibn al-Khattab (may Allah be well pleased with him) was martyred in the year 12 AH.
اردو ترجمہ
روایت ہے کہ حضرت زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ یوم یمامہ میں مسلمانوں کا جھنڈا اٹھائے ہوئے تھے۔ مسلمان پسپا ہو چکے تھے یہاں تک کہ بنو حنیفہ کو غلبہ ہو گیا تھا۔ حضرت زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کہنے لگے: مردوں کا کیا ہوا، کوئی مرد نہیں رہا! پھر بلند آواز سے پکارنے لگے: اے اللہ! میں اپنے ساتھیوں کے بھاگنے سے تیری بارگاہ میں معذرت چاہتا ہوں اور مسیلمہ اور محکم بن طفیل جو کچھ لائے ہیں اس سے تیری بارگاہ میں بیزاری کا اعلان کرتا ہوں! وہ جھنڈا لے کر دشمن کے سامنے بڑھتے رہے اور تلوار سے لڑتے رہے یہاں تک کہ شہید ہو گئے، اللہ کی رحمت ان پر ہو۔ جھنڈا گر گیا تو سالم مولیٰ ابو حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اسے اٹھا لیا۔ مسلمانوں نے کہا: اے سالم! ہمیں ڈر ہے کہ تمہاری طرف سے حملہ ہو۔ انہوں نے فرمایا: میں کتنا برا حامل قرآن ہوں اگر تم میری طرف سے مارے جاؤ! حضرت زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سنہ ۱۲ ہجری میں شہید ہوئے۔
