عربی (اصل)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ صَلَّى مَعَ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ بِالْبَصْرَةِ فَقَالَ ذَكَّرَنَا هَذَا الرَّجُلُ صَلاَةً كُنَّا نُصَلِّيهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَذَكَرَ أَنَّهُ كَانَ يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَفَعَ وَكُلَّمَا وَضَعَ.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Imran bin Husain (may Allah be well pleased with him) narrates that he prayed with Hadrat Ali al-Murtada (may Allah ennoble his countenance) in Basrah and said: 'This man has reminded us of a prayer we used to pray with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).' He mentioned that he (the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)) would say Takbir at every rising (i.e., when rising from bowing and when rising from prostration).
اردو ترجمہ
حضرت عمران بن حصین رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے بصرہ میں حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم کے ساتھ نماز پڑھی تو فرمایا: اس شخص نے ہمیں وہ نماز یاد دلا دی جو ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ پڑھا کرتے تھے۔ انہوں نے بتایا کہ آپ ہر رفع (یعنی رکوع سے اٹھتے وقت اور سجدے سے اٹھتے وقت) پر تکبیر فرماتے تھے۔
