عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا أَبُو إِسْرَائِيلَ نَذَرَ أَنْ يَقُومَ وَلاَ يَقْعُدَ وَلاَ يَسْتَظِلَّ وَلاَ يَتَكَلَّمَ وَيَصُومَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَقْعُدْ وَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ ". قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
انگریزی ترجمہ
Musa ibn Isma'il narrated to us, Wuhayb narrated to us, Ayyub narrated to us, from 'Ikrimah, from Hadrat Ibn 'Abbas (may Allah be well pleased with them both), who said: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was delivering a sermon when he suddenly noticed a man standing. He inquired about him, and the people submitted: This is Abu Isra'il; he has vowed that he will stand, not sit down, not seek shade, not speak, and will fast. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Tell him to speak, seek shade, sit down, and complete his fast." 'Abd al-Wahhab narrated to us, Ayyub narrated to us, from 'Ikrimah, from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) (mursal).
اردو ترجمہ
ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، ہم سے وہیب نے بیان کیا، ہم سے ایوب نے بیان کیا، انہوں نے عکرمہ سے، انہوں نے حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت کیا، انہوں نے فرمایا: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم خطبہ دے رہے تھے کہ اچانک دیکھا ایک شخص کھڑا ہے۔ آپ نے اس کے بارے میں دریافت فرمایا تو لوگوں نے عرض کیا: یہ ابو اسرائیل ہیں، انہوں نے نذر مانی ہے کہ کھڑے رہیں گے، نہ بیٹھیں گے، نہ سایے میں آئیں گے، نہ بات کریں گے اور روزہ رکھیں گے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اسے کہو: بات کرے، سایے میں آئے، بیٹھے اور اپنا روزہ پورا کرے۔" عبدالوہاب نے بیان کیا، ہم سے ایوب نے بیان کیا، عکرمہ سے، نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے (مرسلاً)۔
