عربی (اصل)
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَايَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ عَدَلْتُ إِلَى ظِلِّ الشَّجَرَةِ، فَلَمَّا خَفَّ النَّاسُ قَالَ " يَا ابْنَ الأَكْوَعِ، أَلاَ تُبَايِعُ ". قَالَ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " وَأَيْضًا ". فَبَايَعْتُهُ الثَّانِيَةَ،. فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا مُسْلِمٍ، عَلَى أَىِّ شَىْءٍ كُنْتُمْ تُبَايِعُونَ يَوْمَئِذٍ قَالَ عَلَى الْمَوْتِ.
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat Salama (bin al-Akwa', may Allah be well pleased with him) who states: I pledged allegiance to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), then I moved to the shade of a tree. When the crowd thinned, he declared: "O Ibn al-Akwa'! Will you not pledge?" I submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! I have already pledged. He said: "Do it again." So I pledged a second time. (The narrator states:) I asked him: O Abu Muslim! What were you pledging upon that day? He said: Upon death.
اردو ترجمہ
حضرت سلمہ (بن اکوع) رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، فرماتے ہیں: میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بیعت کی، پھر میں درخت کے سائے میں ہو گیا۔ جب لوگوں کی بھیڑ کم ہوئی تو آپ نے ارشاد فرمایا: "اے ابنِ اکوع! کیا تم بیعت نہیں کرو گے؟" میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں بیعت کر چکا ہوں۔ فرمایا: "دوبارہ بھی (کرو)۔" تو میں نے دوسری بار بیعت کی۔ (راوی فرماتے ہیں:) میں نے ان سے پوچھا: اے ابو مسلم! اس دن آپ لوگ کس بات پر بیعت کرتے تھے؟ فرمایا: موت پر۔
