عربی (اصل)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى ـ هُوَ ابْنُ يُونُسَ ـ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ شُبَيْلٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ قَالَ لِي زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ إِنْ كُنَّا لَنَتَكَلَّمُ فِي الصَّلاَةِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُكَلِّمُ أَحَدُنَا صَاحِبَهُ بِحَاجَتِهِ حَتَّى نَزَلَتْ {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ} الآيَةَ، فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ.
انگریزی ترجمہ
Narrated by Hadrat Zaid bin Arqam (may Allah be well pleased with him): In the lifetime of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) we used to speak during the prayer, and one of us would tell his needs to his companion standing beside him, until the verse was revealed: 'Guard strictly your prayers' (2:238). After that we were commanded to remain silent during the prayer.
اردو ترجمہ
ہم سے ابراہیم بن موسیٰ نے بیان کیا، ہمیں عیسیٰ بن یونس نے خبر دی، ان سے اسماعیل بن ابی خالد نے، ان سے حارث بن شبیل نے، ان سے ابو عمرو شیبانی نے بتایا کہ مجھ سے حضرت زید بن ارقم رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: ہم نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں نماز کے دوران باتیں کر لیا کرتے تھے۔ کوئی بھی اپنے قریب کھڑے نمازی سے اپنی ضرورت بیان کر دیتا۔ پھر آیت «حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ» نازل ہوئی تو ہمیں (نماز میں) خاموش رہنے کا حکم دیا گیا۔
