عربی (اصل)
وحَدَّثناه أحمد بن منصور بن سيار قَال حَدَّثنا عَبد الرزاق قال أَخْبَرنا مَعْمر عَن الزُّهْرِيّ عَن أَبِي سَلَمَة عَن أَبِي هُرَيرة قال اقتتلت امرأتان من هزيل فرمت إحداهما الأُخرَى بحجر فرمت بطنها فقتلتها وألقت جنينها فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم بديتها على عاقلة الأُخرَى وفي الجنين غرة عَبد أو أمة فقال قائل نعقل من لا أكل ولاَ شرب ولاَ نظر ولاَ صاح فاستهل فمثل ذلك يُطَلُ فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم هذا من إخوان الكهانوقد روى هذا الحديث عَن الزُّهْرِيّ عَن سَعِيد وَأَبي سَلَمة رواه يُونُس وغيره الأُخرَى بحجر فرمت بطنها فقتلتها وألقت جنينها فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم بديتها على عاقلة الأُخرَى وفي الجنين غرة عَبد أو أمة فقال قائل نعقل من لا أكل ولاَ شرب ولاَ نظر ولاَ صاح فاستهل فمثل ذلك يُطَلُ فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم هذا من إخوان الكهانوقد روى هذا الحديث عَن الزُّهْرِيّ عَن سَعِيد وَأَبي سَلَمة رواه يُونُس وغيره
انگریزی ترجمہ
Ahmad ibn Abdah narrated to us, he said: Sufyan informed us from az-Zuhri from Abu Salamah from Abu Hurairah from the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: «When one of you makes ablution, let him sniff water into his nose and then blow it out.»
اردو ترجمہ
احمد بن عبدہ نے ہمیں بیان کیا، انہوں نے کہا: سفیان نے ہمیں زہری سے خبر دی، انہوں نے ابوسلمہ سے، انہوں نے ابوہریرہ سے، انہوں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «جب تم میں سے کوئی وضو کرے تو اپنی ناک میں پانی چڑھائے پھر اسے باہر نکالے۔»
