عربی (اصل)
وَبِإِسْنَادِهِ وَعَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّار عَن ابْنِ عَبَّاسٍ عَن النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم وَحَبِيبُ بْنُ الشَّهِيدِ عَنِ الْحَسَنِ عَن النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم أَنَّهُ كَانَ يَخْطُبُ إِلَى جِذْعِ نَخْلَةٍ فَلَمَّا اتَّخَذَ الْمِنْبَرَ تَحَوَّلَ إِلَيْهِ فَحَنَّ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم حَتَّى احْتَضَنَهُ فَسَكَنَ قَالَ لَوْ لَمْ أَحْتَضِنْهُ لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ الْحَسَنِ عَن النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم أَنَّهُ كَانَ يَخْطُبُ إِلَى جِذْعِ نَخْلَةٍ فَلَمَّا اتَّخَذَ الْمِنْبَرَ تَحَوَّلَ إِلَيْهِ فَحَنَّ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم حَتَّى احْتَضَنَهُ فَسَكَنَ قَالَ لَوْ لَمْ أَحْتَضِنْهُ لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
انگریزی ترجمہ
With the same chain of narration, and 'Ammar ibn Abi 'Ammar from Ibn 'Abbas from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), and Habib ibn ash-Shahid from al-Hasan from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him): He used to deliver sermons leaning on a palm tree trunk. When he took the pulpit and moved to it, the trunk moaned. The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came and embraced it until it became quiet. He said: «If I had not embraced it, it would have moaned until the Day of Resurrection.»
اردو ترجمہ
اسی سند سے، اور عمار بن ابی عمار نے ابن عباس سے، ابن عباس نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے، اور حبیب بن شہید نے حسن (بصری) سے، حسن نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت کی: آپ کھجور کے تنے کے سہارے خطبہ دیتے تھے۔ جب منبر بنایا گیا اور آپ اس کی طرف منتقل ہو گئے تو تنا رونے لگا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم تشریف لائے اور اسے گلے لگایا تو وہ خاموش ہو گیا۔ آپ نے فرمایا: «اگر میں اسے گلے نہ لگاتا تو یہ قیامت تک روتا رہتا۔»
