عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ غَدَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مِنًى حِينَ صَلَّى الصُّبْحَ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِ عَرَفَةَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَنَزَلَ بِنَمِرَةَ وَهِيَ مَنْزِلُ الْإِمَامِ الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ بِهِ بِعَرَفَةَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ صَلَاةِ الظُّهْرِ رَاحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُهَجِّرًا فَجَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ ثُمَّ رَاحَ فَوَقَفَ عَلَى الْمَوْقِفِ مِنْ عَرَفَةَ.
انگریزی ترجمہ
Ya'qub ibn Ibrahim told us: My father told us, from Ibn Ishaq: Nafi' told me, from Ibn Umar, who said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, set out from Mina after praying the dawn prayer on the morning of the Day of Arafah, until he came to Arafah, where he alighted at Namirah, which was the encampment of the leader who used to stay there at Arafah. When it was time for the noon prayer, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, set out while it was still early, combined the noon and afternoon prayers, then delivered a sermon to the people, then proceeded and halted at the standing place at Arafah.
