عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْمُسَيَّرِ الطَّائِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحِلٌّ الطَّائِيُّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ مَنْ أَمَّنَا فَلْيُتِمَّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَإِنَّ فِينَا الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَالْمَرِيضَ وَالْعَابِرَ سَبِيلٍ وَذَا الْحَاجَةِ هَكَذَا كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
انگریزی ترجمہ
Abdullah ibn Muhammad narrated to us - Abu Abdur-Rahman said, and I myself heard it from Abdullah ibn Muhammad ibn Abi Shaybah - who said: Zayd ibn al-Hubab narrated to us, from Yahya ibn al-Walid ibn al-Musayyar al-Ta'i, who said: Muhill al-Ta'i informed me, from Adi ibn Hatim, who said: Whoever leads us in prayer, let him complete the bowing and the prostration, for among us are the weak, the elderly, the sick, the traveler, and the one with a need. Thus we used to pray with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.
