عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ يُصَلِّي فَوْقَ بَيْتِهِ وَكَانَ إِذَا قَرَأَ { أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى } قَالَ سُبْحَانَكَ فَبَلَى فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ أَحْمَدُ يُعْجِبُنِي فِي الْفَرِيضَةِ أَنْ يَدْعُوَ بِمَا فِي الْقُرْآنِ .
انگریزی ترجمہ
Musa ibn Abi 'A'ishah narrates: 'There was a man who used to pray on the roof of his house. Whenever he recited "Alaysa dhalika bi-Qadirin 'ala an yuhyiyal-mawta (Is He not able to give life to the dead?)" (Surah al-Qiyamah, 75:40), he would say: "Subhanaka fa-bala (Glory be to You, indeed yes!)." The people asked him about it, and he said: "I heard this from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)."' Abu Dawud said: Ahmad (ibn Hanbal) said: 'I prefer that one supplicates with Quranic prayers in the obligatory prayer.'
اردو ترجمہ
موسیٰ بن ابی حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ سے مروی ہے کہ ایک شخص اپنے گھر کی چھت پر نماز پڑھتا تھا — جب «أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى» (کیا وہ اس بات پر قادر نہیں کہ مردوں کو زندہ کرے) پڑھتا تو کہتا: «سُبْحَانَكَ فَبَلَى» (پاک ہے تو، کیوں نہیں)۔ لوگوں نے اس سے پوچھا تو کہا: میں نے یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سنا ہے۔ ابوداود فرماتے ہیں: امام احمد (بن حنبل) نے فرمایا: مجھے پسند ہے کہ فرض نماز میں قرآنی دعائیں مانگی جائیں۔
