عربی (اصل)
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ قُلْتُ لِسُلَيْمَانَ أَدْعُو فِي الصَّلاَةِ إِذَا مَرَرْتُ بِآيَةِ تَخَوُّفٍ فَحَدَّثَنِي عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ مُسْتَوْرِدٍ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَانَ يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ " سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ " . وَفِي سُجُودِهِ " سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى " . وَمَا مَرَّ بِآيَةِ رَحْمَةٍ إِلاَّ وَقَفَ عِنْدَهَا فَسَأَلَ وَلاَ بِآيَةِ عَذَابٍ إِلاَّ وَقَفَ عِنْدَهَا فَتَعَوَّذَ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Hudhayfah (may Allah be well pleased with him) narrates that he prayed with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). He (blessings and peace of Allah be upon him) would say in his ruku 'Subhana Rabbiyal-'Azim (Glory be to my Lord, the Most Great)' and in his sujud 'Subhana Rabbiyal-A'la (Glory be to my Lord, the Most High).' Whenever he passed by a verse of mercy, he would pause and ask (Allah for mercy), and whenever he passed by a verse of punishment, he would pause and seek refuge (with Allah).
اردو ترجمہ
حضرت حذیفہ (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھی — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم رکوع میں «سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ» (پاک ہے میرا ربِّ عظیم) فرماتے تھے اور سجدے میں «سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى» (پاک ہے میرا ربِّ اعلیٰ) فرماتے تھے۔ اور جب کسی رحمت کی آیت سے گزرتے تو رُک کر (اللہ سے رحمت) مانگتے، اور جب عذاب کی آیت سے گزرتے تو رُک کر (اللہ کی) پناہ مانگتے۔
