عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ : قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، فَذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ : " إِنِّي لأُنْذِرُكُمُوهُ، وَمَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ قَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ، لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ، وَلَكِنِّي سَأَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ : إِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِأَعْوَرَ " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat 'Abdullah ibn 'Umar (may Allah be well pleased with them both) narrates: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stood among the people, praised Allah as He is worthy of being praised, then mentioned the Dajjal and stated: I warn you about him — there is no prophet who did not warn his people about him — Nuh too warned his people about him — but I shall tell you something about him that no prophet told his people: He is one-eyed, and Allah is not one-eyed.
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم لوگوں میں کھڑے ہوئے، اللہ کی حمد و ثنا فرمائی جو اس کے شایانِ شان ہے، پھر دجال کا ذکر فرمایا اور ارشاد فرمایا: میں تمہیں اس سے ڈراتا ہوں — کوئی نبی ایسا نہیں جس نے اپنی قوم کو اس سے نہ ڈرایا ہو — نوح نے بھی اپنی قوم کو ڈرایا تھا — لیکن میں تمہیں اس کے بارے میں ایک ایسی بات بتاتا ہوں جو کسی نبی نے اپنی قوم کو نہیں بتائی: وہ کانا ہے اور اللہ کانا نہیں ہے۔
