عربی (اصل)
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاَنِ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوَارِيثَ لَهُمَا لَمْ تَكُنْ لَهُمَا بَيِّنَةٌ إِلاَّ دَعْوَاهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مِثْلَهُ فَبَكَى الرَّجُلاَنِ وَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَقِّي لَكَ . فَقَالَ لَهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا إِذْ فَعَلْتُمَا مَا فَعَلْتُمَا فَاقْتَسِمَا وَتَوَخَّيَا الْحَقَّ . ثُمَّ اسْتَهِمَا ثُمَّ تَحَالاَّ " .
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Salamah (may Allah be well pleased with her) said: Two men came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) disputing about inheritances, and they had no evidence except their claims. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated the same as above. Both men wept and each conceded his right to the other. He stated: Since you have both done this, go and divide it, then determine what is right (divide fairly), then draw lots, and then let each one forgive the other.
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین اُمّ سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: محبوبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس دو آدمی آئے جو وراثت کے بارے میں جھگڑ رہے تھے اور اُن کے پاس گواہی نہ تھی سوائے اُن کے دعوے کے۔ نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسی مضمون کا ارشاد فرمایا۔ دونوں آدمی رونے لگے اور ہر ایک نے اپنا حق اپنے ساتھی کو دے دیا۔ آپ نے ارشاد فرمایا: جب تم دونوں نے ایسا کیا تو جاؤ تقسیم کر لو، پھر حق کو پہچانو (انصاف سے تقسیم کرو)، پھر قرعہ ڈالو، پھر ہر ایک اپنے ساتھی کو معاف کر دے۔
