عربی (اصل)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الأَحْوَصِ، عَنْ أُمِّهِ، قَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْمِي الْجَمْرَةَ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي وَهُوَ رَاكِبٌ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ وَرَجُلٌ مِنْ خَلْفِهِ يَسْتُرُهُ فَسَأَلْتُ عَنِ الرَّجُلِ فَقَالُوا الْفَضْلُ بْنُ الْعَبَّاسِ وَازْدَحَمَ النَّاسُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَيُّهَا النَّاسُ لاَ يَقْتُلْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَإِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ فَارْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Sulayman ibn Amr ibn al-Ahwas narrates from his mother (may Allah be well pleased with her) who said: I saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) throwing pebbles at the Jamrah from the bottom of the valley while mounted, uttering the takbir with each pebble. A man behind him was shading him. I asked about the man and was told: He is Hadrat al-Fadl ibn al-Abbas (may Allah be well pleased with them both). The crowd pressed together, so the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) graciously stated: O people, do not crush one another (i.e. do not cause harm to each other in the crowd), and when you throw pebbles at the Jamrah, throw small pebbles (that fit between two fingers).
اردو ترجمہ
حضرت سلیمان بن عمرو بن احوص اپنی والدہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کرتے ہیں، وہ فرماتی ہیں: میں نے سرکارِ دو عالم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دیکھا، آپ سوار ہو کر بطنِ وادی سے جمرہ کی رمی فرما رہے تھے، ہر کنکری پر تکبیر ارشاد فرماتے تھے، اور ایک شخص آپ کے پیچھے آپ پر آڑ کر رہا تھا، میں نے اس شخص کے بارے میں پوچھا تو لوگوں نے بتایا: یہ حضرت فضل بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما ہیں۔ اور لوگوں میں بھیڑ ہو گئی تو حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: لوگو! ایک دوسرے کو نہ مارو (یعنی بھیڑ میں ایک دوسرے کو نقصان نہ پہنچاؤ) اور جب تم جمرہ کی رمی کرو تو ایسی چھوٹی کنکریوں سے رمی کرو جو دونوں انگلیوں کے بیچ آ سکیں۔
