عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَضَى صَلاَتَهُ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ نَظَرَ فَإِنْ كُنْتُ مُسْتَيْقِظَةً حَدَّثَنِي وَإِنْ كُنْتُ نَائِمَةً أَيْقَظَنِي وَصَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ فَيُؤْذِنَهُ بِصَلاَةِ الصُّبْحِ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ يَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ .
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) narrates: 'When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) finished his late-night prayer, he would look — if I was awake, he would talk to me; if I was asleep, he would wake me. Then he would pray two rak'ahs (sunnah of Fajr). Then he would lie down until the mu'adhdhin came and informed him of the dawn prayer. Then he would pray two light rak'ahs, then go out for the prayer.'
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب آخرِ رات کی نماز سے فارغ ہوتے تو دیکھتے — اگر میں جاگ رہی ہوتی تو مجھ سے باتیں فرماتے — اگر سوئی ہوتی تو مجھے جگاتے — پھر (فجر کی) دو رکعتیں پڑھتے — پھر لیٹ جاتے یہاں تک کہ مؤذّن آتا اور صبح کی نماز کی اطلاع دیتا — پھر دو ہلکی رکعتیں پڑھتے — پھر نماز کے لیے نکل جاتے۔
