Arabic (Original)
حَدَّثَنَاإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سُوَيْدٍ الرَّمْلِيُّ، ثناأَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلالٍ، حَدَّثَنِيأَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ, عَنْسُلَيْمَانَ بْنِ بِلالٍ، أَخْبَرَنِييَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْأَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْأَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَتَى جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ إِلَى مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَحِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ وَمَالَتْ، فَقَالُ:" قُمْ فَصَلَّى الظُّهْرَ أَرْبَعًا، ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَهُ، فَقَالَ: قُمْ فَصَلَّى الْعَصْرَ أَرْبَعًا، ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ، فَقَالَ: قُمْ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ، فَقَالَ: قُمْ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الآخِرَةَ أَرْبَعًا، ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ أَضَاءَ الْفَجْرُ وَأَسْفَرَ، فَقَالَ: قُمْ فَصَلَّى الصُّبْحَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَتَاهُ مِنَ الْغَدِ لِصَلاةِ الظُّهْرِ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَهُ، فَصَلَّى الظُّهْرَ أَرْبَعًا، ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَيْهِ، فَصَلَّى الْعَصْرَ أَرْبَعًا، ثُمَّ أَتَاهُ لِلْوَقْتِ الأَوَّلِ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ أَتَاهُ بَعْدَ مَا غَابَ الشَّفَقُ وَأَظْلَمَ، فَصَلَّى الْعِشَاءَ الآخِرَةَ، ثُمَّ أَتَاهَ بَعْدَ أَنْ أَضَاءَ الْفَجْرُ وَأَسْفَرَ، فَصَلَّى الصُّبْحَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا بَيْنَ هَذَيْنِ صَلاةٌ"، يُرِيدُ الْوَقْتَ.
English Translation
Abu Mas'ud al-Ansari (may Allah be pleased with him) narrated: Jibril (peace be upon him) came to the Messenger of Allah (peace be upon him) when the sun had passed its zenith and said: 'Stand up.' So he prayed Zuhr, four rak'ahs. Then he came to him when the shadow of everything was equal to its length and said: 'Stand up.' So he prayed Asr, four rak'ahs. Then he came to him when the sun had set and said: 'Stand up.' So he prayed Maghrib. Then he came to him when the twilight had disappeared and said: 'Stand up.' So he prayed Isha, four rak'ahs. Then he came to him when dawn appeared and it was light, and said: 'Stand up.' So he prayed Subh (Fajr), two rak'ahs. Then the next day he came to him for the Zuhr prayer when the shadow of everything was equal to its length, and he prayed Zuhr, four rak'ahs. Then he came to him when the shadow of everything was twice its length, and he prayed Asr, four rak'ahs. Then he came to him at the first time when the sun had set, and he prayed Maghrib. Then he came to him after the twilight had disappeared and it was dark, and he prayed Isha. Then he came to him after dawn had appeared and it was light, and he prayed Subh, two rak'ahs. Then Jibril (peace be upon him) said: 'O Messenger of Allah, the prayer time is between these two times.'
Urdu Translation
سيدنا ابو موسیٰ انصاری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا جبریل علیہ السلام، رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس سورج ڈھل جانے کے بعد آئے تو عرض کی! آپ کھڑے ہو جائیں اور نماز ظہر چار رکعات پڑھائیں، پھر جب ہر چیز کا سایہ اس کی مثل ہو گیا تو آئے اور کہا: آپ کھڑے ہو جائیں اور نماز عصر چار رکعات پڑھائیں، پھر جب سورج غروب ہو گیا تو حاضر ہوئے اور عرض کی آپ کھڑے ہو جائیں نماز مغرب ادا کیجیے۔ پھر جب سرخی غائب ہو گئی تو حاضر ہوئے اور عرض کیا آپ کھڑے ہو جائیں اور نماز عشاء چار رکعات پڑھائیں پھر حاضر ہوئے تو فجر خوب روشن ہو چکی تھی، عرض کیا آپ کھڑے ہو جائیں اور نماز فجر دو رکعتیں پڑھیں۔ پھر دوسرے دن جب ہر چیز کا سایہ اس کی مثل ہو چکا تھا تو حاضر ہوئے اور کہا نماز ظہر چار رکعات پڑھیں، پھر جب ہر چیز کا سایہ اس کے دومثل ہو گیا تو حاضر ہوئے اور کہا نماز عصر چار رکعات ادا کیجیے، پھر اسی پہلے وقت میں حاضر ہوئے جب سورج غروب ہوا، اور آپ نے نماز مغرب پڑھی، پھر سرخی غائب ہونے کے بعد خوب اندھیرا ہونے پر حاضر ہوئے اور نماز عشاء پڑھائی، پھر حاضر ہوئے جبکہ فجر خوب روشن ہو چکی تھی اور نماز فجر دو رکھتیں پڑھائی۔ پھر جبریل علیہ السلام نے فرمایا: نمازوں کے اوقات ان دو وقتوں کے درمیان ہیں۔[مسند عمر بن عبد العزيز/عمر بن عبد العزيز عن عروة بن الزبير/حدیث: 59]
