Arabic (Original)
ثنا ثنا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ: رَأَيْتُعَمْرَو بْنَ مَعْدِي كَرِبَيَوْمَ الْقَادِسِيَّةِ وَهُوَ يُحَرِّضُ النَّاسَ عَلَى الْقِتَالِ، وَهُوَ يَقُولُ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُكُونُوا أَسَدًا أَغْنَى شَاتَهُ، إِنَّمَا الْفَارِسِيُّ تَيْسٌ إِذَا لَقِيَ يَتْرُكُهُ"، فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ بَوَّأَ لَهُ أَسْوَارٌ مِنْ أَسَاوِرَةِ فَارِسَ بِنُشَّابَةٍ"، فَقُلْنَا لَهُ: يَا أَبَا ثَوْرٍ إِنَّ هَذَا الأَسْوَارَ قَدْ بَوَّأَ إِلَيْكَ بِنُشَّابَتِهِ فَأَرْسَلَ الآخَرُ بِنُشَّابَتِهِ، فَأَصَابَتْ سِيَةَ قَوْسِ عَمْرٍو، فَكَسَرَتْهَا، فَحَمَلَ عَلَيْهِ عَمْرٌو فَطَعَنَهُ، فَدَقَّ صُلْبَهُ، فَصَرَعَهُ، وَنَزَلَ إِلَيْهِ، فَقَطَعَ يَدَيْهِ، وَأَخَذَ سِوَارَيْنِ كَانَ عَلَيْهِ وَيَمْلَقًا مِنْ دِيبَاجٍ وَمِنْطَقَةً فَسُلِّمَ ذَلِكَ لَهُ.
English Translation
Qays ibn Abi Hazim (may Allah have mercy on him) said: "I saw 'Amr ibn Ma'di Karib on the day of al-Qadisiyyah urging the people to fight, saying: 'O people, be like a lion that guards its sheep. The Persian is like a goat — when you confront him, he flees.' During the battle, a Persian officer shot 'Amr's horse, so he fought on foot, killed the officer, and took his horse."
Urdu Translation
قیس بن ابی حازم رحمہ اللہ کہتے ہیں: میں نے عمرو بن معدی کرب کو قادسیہ کے دن دیکھا کہ وہ لوگوں کو قتال پر ابھار رہے تھے اور کہہ رہے تھے:”اے لوگو! شیر کی طرح بنو، شیر کی طرح جس نے اپنی بکری کو بچا لیا ہو، درحقیقت فارسی بکری کی طرح ہے، جب اس کا سامنا کرے تو چھوڑ دیتا ہے۔“اسی دوران ایک فارسی افسر نے تیر مارا اور ہم نے کہا:”اے ابا ثور! وہ تمہیں تیر مارنے کا نشانہ بنا رہا ہے۔“چنانچہ اس نے دوسرا تیر مارا جو عمرو کی کمان کی لکڑی پر لگا اور اسے توڑ دیا، تو عمرو نے اس پر حملہ کیا، نیزہ مار کر اس کی کمر توڑ دی اور اسے گرا دیا، پھر نیچے اتر کر اس کے دونوں ہاتھ کاٹ دیے اور اس کے دونوں کنگن اور دیباج کا ایک چغہ اور کمر بند لے لیا، اور یہ سب کچھ عمرو کو دے دیا گیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 3868]
