Arabic (Original)
نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ ابْنِ جَرِيحٍ، قَالَ: قِيلَ لِعَطَاءٍ وَأنا أَسْمَعُ: رَجُلٌ ظَاهَرَ مِنِ امْرَأَتِهِ، ثُمَّ أَصَابَهَا قبل أَنْ يُكَفِّرَ؟ قَالَ:" بِئْسَ مَا صَنَعَ"، فَقُلْتُ لِعَطَاءٍ: عَلَيْهِ حَدٌّ أَوْ شَيْءٌ مَعْلُومٌ؟ قَالَ:" يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ ثُمَّ لِيَعْتَزِلْهَا حَتَّى يُكَفِّرَ".
English Translation
'Ata' was asked about a man who made zihar and then had relations with his wife before paying the expiation. He said: "What a terrible thing he has done." He was asked: "Is there a prescribed punishment or a specific penalty?" He said: "He should seek Allah's forgiveness and stay away from her until he pays the expiation."
Urdu Translation
حضرت عطاء رحمہ اللہ نے فرمایا:”جو ظہار کے بعد قربت کرے اس نے برا کیا، اور اس پر حد یا کوئی معین سزا نہیں ہے، بس اللہ سے استغفار کرے اور کفارہ ادا کرے۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3004]
