Arabic (Original)
نا نا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سُئِلَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , عَنْجَمْعٍ بَيْنَ الأُمِّ وَابْنَتِهَا، قَالَ:" مَا أُحِبُّ أَنْ أُجِيزَهُمَا جَمِيعًا". قَالَ أَبِي: فَرَدَدْتُ أَنَّ عُمَرَ كَانَ أَشَدَّ فِي ذَلِكَ مِمَّا هُوَ.
English Translation
'Umar ibn al-Khattab was asked about combining a mother and her daughter (as slave-girls for intimacy). He said: "I would not like to permit both of them." His son said: "'Umar was stricter about that than he appeared."
Urdu Translation
سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا کہ کیا ماں اور بیٹی کو اکٹھے رکھا جا سکتا ہے؟ فرمایا:”مجھے یہ جائز قرار دینا پسند نہیں۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2911]
