العربية (الأصل)
نا نا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سُئِلَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , عَنْجَمْعٍ بَيْنَ الأُمِّ وَابْنَتِهَا، قَالَ:" مَا أُحِبُّ أَنْ أُجِيزَهُمَا جَمِيعًا". قَالَ أَبِي: فَرَدَدْتُ أَنَّ عُمَرَ كَانَ أَشَدَّ فِي ذَلِكَ مِمَّا هُوَ.
الترجمة الإنجليزية
'Umar ibn al-Khattab was asked about combining a mother and her daughter (as slave-girls for intimacy). He said: "I would not like to permit both of them." His son said: "'Umar was stricter about that than he appeared."
الترجمة الأردية
سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا کہ کیا ماں اور بیٹی کو اکٹھے رکھا جا سکتا ہے؟ فرمایا:”مجھے یہ جائز قرار دینا پسند نہیں۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2911]
