Arabic (Original)
وَعَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: دَخَلَتْ عَلَى عَائِشَةَ وَعَلَيْهَا دِرْعٌ قِطْرِيٌّ ثَمَنُ خَمْسَةِ دَرَاهِمَ فَقَالَتْ: ارْفَعْ بَصَرَكَ إِلَى جَارِيَتِي انْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهَا تُزْهَى أَنْ تَلْبَسَهُ فِي البيتِ وَقد كَانَ لِي مِنْهَا دِرْعٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ تُقَيَّنُ بِالْمَدِينَةِ إِلَّا أَرْسَلَتْ إِلَيَّ تَسْتَعِيرُهُ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
English Translation
‘Abd al-Wahid b. Aiman quoted his father as saying :I went in to visit ‘A’isha, and she was wearing a Qitri (A coarse kind of material. The name is said to be connected with a place, but there is a difference of opinion as to whether it was in Egypt or in the neighbourhood of al-Bahrain) shift which had cost five dirhams. She said, “Lift up your eyes to my slavegirl and look at her, for she is too proud to wear it in the house, yet I had a shift of this type in the time of God’s messenger, and there was not a woman in Medina who was being adorned who did not send to me to borrow it.” Bukhari transmitted it.
Urdu Translation
حضرت عبدالواحد بن ایمن اپنے والد سے روایت کرتے ہیں: میں حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس گیا، ان پر پانچ درہم قیمت کا دھاری دار قمیص تھا۔ فرمایا: اپنی نظر اٹھاؤ اور میری لونڈی کو دیکھو، وہ گھر میں بھی اسے پہننے سے شرماتی ہے حالانکہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں میرے پاس اسی (قسم) کا ایک کپڑا تھا اور مدینے میں کوئی دلہن نہ بنائی جاتی مگر وہ اسے عاریتاً مانگنے میرے پاس بھیجتی۔ (بخاری)
