Arabic (Original)
وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَادَ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَدْ خَفَتَ فَصَارَ مِثْلَ الْفَرْخِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلْ كُنْتَ تَدْعُو اللَّهَ بِشَيْءٍ أَوْ تَسْأَلُهُ إِيَّاهُ؟» . قَالَ: نَعَمْ كُنْتُ أَقُولُ: اللَّهُمَّ مَا كُنْتَ مُعَاقِبِي بِهِ فِي الْآخِرَةِ فَعَجِّلْهُ لِي فِي الدُّنْيَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " سُبْحَانَ اللَّهِ لَا تُطِيقُهُ وَلَا تَسْتَطِيعُهُ أَفَلَا قُلْتَ: اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ". قَالَ: فَدَعَا الله بِهِ فشفاه الله. رَوَاهُ مُسلم
English Translation
Hadrat Anas told of God’s messenger visiting a Muslim who had become as weak as a chicken and asking him whether he had been accustomed to make any supplication to God or ask Him for anything. On his replying that he had, for he was accustomed to say, "O God, what Thou meanest to punish me with in the next world inflict on me beforehand in this world," God’s messenger said, “Glory be to God! You are not capable of it or able to endure it.” He then asked why he had not said, "O God bring us blessing in this world, blessing in the next, and guard us from the punishment of hell." said:The man used it in supplication to God, and God healed him. Muslim transmitted it.
Urdu Translation
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ایک مسلمان کی عیادت کو گئے جو کمزور ہو کر چوزے کی طرح ہو گیا تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس سے فرمایا: کیا تم اللہ سے کوئی دعا مانگتے تھے؟ اس نے کہا: ہاں، میں کہتا تھا: اے اللہ! جو تو مجھے آخرت میں سزا دینے والا ہے وہ دنیا میں جلدی دے دے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: سبحان اللہ! تم اس کی طاقت نہیں رکھتے۔ تم نے یہ کیوں نہ کہا: اے اللہ! ہمیں دنیا میں بھلائی دے اور آخرت میں بھلائی دے اور جہنم کے عذاب سے بچا۔ فرماتے ہیں: اس نے یہ دعا مانگی تو اللہ نے اسے شفا دی۔ (مسلم)
