Arabic (Original)
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ: «هُمُ الْأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ» فَقُلْتُ: فَدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مَنْ هُمْ؟ قَالَ: " هُمُ الْأَكْثَرُونَ أَمْوَالًا إِلَّا مَنْ قَالَ: هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا مِنْ بَين يَدَيْهِ وَمن خَلفه وعني مينه وَعَن شِمَاله وَقَلِيل مَا هم "
English Translation
Hadrat Abu Dharr said:I came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) when he was sitting in the shade of the Ka'ba, and when he saw me he said, “By the Lord of the Ka'ba, they are the ones who suffer the greatest loss." I asked, “Who are they, you for whom I would give my father and my mother as ransom?" He replied, “Those who have most property, except those who say, ‘Take this and this and this,’ before them, behind them, on their right and on their left; but they are few." (Bukhari and Muslim.)
Urdu Translation
حضرت ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا جب آپ کعبہ کے سائے میں تشریف فرما تھے۔ مجھے دیکھ کر فرمایا: رب کعبہ کی قسم! یہ سب سے زیادہ خسارے میں ہیں۔ میں نے عرض کیا: میرے ماں باپ آپ پر قربان! وہ کون ہیں؟ فرمایا: جن کے پاس سب سے زیادہ مال ہے، سوائے ان کے جو اِدھر اُدھر، آگے پیچھے، دائیں بائیں خرچ کرتے رہیں، لیکن ایسے لوگ کم ہیں۔ (بخاری و مسلم)
