Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزَاةِ تَبُوكَ وَكَانَتْ تُدْعَى غَزْوَةُ الْعُسْرَةِ فَبَيْنَمَا نَسِيرُ بَعْدَمَا أَضْحَى النَّهَارُ فَإِذَا هُوَ بِجَمَاعَةٍ تَحْتَ ظِلِّ شَجَرَةٍ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجُلٌ صَامَ فَجَهَدَهُ الصَّوْمُ فَقَالَ ﷺ «لَيْسَ ��لْبِرَّ أَنْ تَصُومُوا فِي السَّفَرِ»
English Translation
Abu Ya'la narrated to us, Abu Khaythamah narrated to us, Sufyan ibn 'Uyaynah narrated to us, from al-Zuhri, from 'Urwah, from 'A'ishah, who said: The Prophet (peace and blessings be upon him) used to pray at night until I was grieved for him. So I would say: O Messenger of Allah, why do you do this when Allah has forgiven you what came before of your sin and what is to come? He said: «Should I not be a grateful servant?»
Urdu Translation
ہمیں ابو یعلیٰ نے خبر دی، ہمیں ابو خیثمہ نے حدیث سنائی، ہمیں سفیان بن عیینہ نے حدیث سنائی، زہری سے، عروہ سے، حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے، انہوں نے کہا: نبی صلی اللہ علیہ وسلم رات کو نماز پڑھتے یہاں تک کہ میں آپ کے لیے رنجیدہ ہو جاتی۔ تو میں کہتی: یا رسول اللہ، آپ یہ کیوں کرتے ہیں جبکہ اللہ نے آپ کے اگلے پچھلے گناہ معاف کر دیے ہیں؟ آپ نے فرمایا: «کیا میں شکر گزار بندہ نہ بنوں؟»
