Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ {لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ} قَالَ كَانَت�� الْمَرْأَةُ مِنَ الْأَنْصَارِ لَا يَكَادُ يَعِيشُ لَهَا وَلَدٌ فَتَحْلِفُ لَئِنْ عَاشَ لَهَا وَلَدٌ لَتُهَوِّدَنَّهُ فَلَمَّا أُجْلِيَتْ بَنُو النَّضِيرِ إِذَا فِيهِمْ نَاسٌ مِنْ أَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ فَقَالَتِ الْأَنْصَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبْنَاؤُنَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ «{لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ} » قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ فَمَنْ شَاءَ لَحِقَ بِهِمْ وَمَنْ شَاءَ دَخَلَ فِي الْإِسْلَامِ
English Translation
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with him) narrated regarding the verse 'There is no compulsion in religion' (2:256): A woman from the Ansar would rarely have her children survive, so she would vow that if a child of hers survived, she would raise him as a Jew. When Banu al-Nadir were expelled, there were some children of the Ansar among them. The Ansar said, 'O Messenger of Allah, our children!' So Allah revealed this verse: 'There is no compulsion in religion.' Sa'id ibn Jubayr said, 'So whoever wished joined them, and whoever wished entered Islam.'
Urdu Translation
حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے آیت 'دین میں کوئی جبر نہیں' (البقرہ: ۲۵۶) کے بارے میں روایت ہے: انصار کی ایک عورت کے بچے شاذ و نادر ہی زندہ رہتے تھے، تو وہ قسم کھاتی کہ اگر اس کا بچہ زندہ رہا تو وہ اسے یہودی بنائے گی۔ جب بنو نضیر کو جلاوطن کیا گیا تو ان میں انصار کے کچھ بچے تھے۔ انصار نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہمارے بچے! تو اللہ نے یہ آیت نازل فرمائی: 'دین میں کوئی جبر نہیں۔' سعید بن جبیر نے فرمایا: تو جو چاہے ان کے ساتھ چلا جائے اور جو چاہے اسلام میں داخل ہو جائے۔
