Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ إِسْحَاقَ الدُّورِيُّ ثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ زِيَادًا أَوِ ابْنَ زِيَادٍ بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ سَاعِيًا فَجَاءَ وَلَمْ يَرْجِعْ مَعَهُ دِرْهَمٌ فَقَالَ لَهُ أَيْنَ الْمَالُ؟ قَالَ «وَلِلْمَالِ أَرْسَلَتْنِي؟ أَخَذْنَاهَا كَمَا كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَوَضَعْنَاهَا فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
English Translation
It is narrated from Ibrahim ibn Ata' from his father that Ziyad, or Ibn Ziyad, sent Hadrat Imran ibn Husayn (may Allah be well pleased with him) as a tax collector. He returned without bringing back a single dirham. Ziyad asked him, 'Where is the money?' Hadrat Imran (may Allah be well pleased with him) replied, 'Did you send me for the money? We collected it as we used to collect it during the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and we distributed it in the same manner that we used to distribute it.'
Urdu Translation
ابراہیم بن عطاء سے روایت ہے، ان کے والد سے، کہ زیاد یا ابن زیاد نے حضرت عمران بن حصین رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو محصّل بنا کر بھیجا۔ وہ واپس آئے تو ان کے ساتھ ایک درہم بھی نہ تھا۔ زیاد نے پوچھا: مال کہاں ہے؟ حضرت عمران رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: 'کیا تم نے مجھے مال کے لیے بھیجا تھا؟ ہم نے اسے ویسے ہی وصول کیا جیسے ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں وصول کرتے تھے، اور ویسے ہی اسے اس کی جگہ رکھ دیا جیسے ہم رکھا کرتے تھے۔'
