Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ قَائِمًا مُسْنِدًا ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ يَقُولُ «يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ مَا مِنْكُمُ الْيَوْمَ أَحَدٌ عَلَى دَيْنِ إِبْرَاهِيمَ غَيْرِي» وَكَانَ يُحْيِي الْمَوْءُودَةَ يَقُولُ لِلرَّجُلِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَقْتُلَ ابْنَتَهُ «مَهْلًا لَا تَقْتُلْهَا أَنَا أَكْفِيكَ مَئُونَتَهَا» فَيَأْخُذُهَا فَإِذَا تَرَعْرَعَتْ قَالَ لِأَبِيهَا «إِنْ شِئْتَ دَفَعْتُهَا إِلَيْكَ وَإِنْ شِئْتَ كَفَيْتُكَ مَئُونَتَهَا» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ أَنْ يَقْتُلَ ابْنَتَهُ «مَهْلًا لَا تَقْتُلْهَا أَنَا أَكْفِيكَ مَئُونَتَهَا» فَيَأْخُذُهَا فَإِذَا تَرَعْرَعَتْ قَالَ لِأَبِيهَا «إِنْ شِئْتَ دَفَعْتُهَا إِلَيْكَ وَإِنْ شِئْتَ كَفَيْتُكَ مَئُونَتَهَا» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
English Translation
Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us, al-Hasan ibn Ali ibn Affan narrated to us, Abu Usamah narrated to us, Hisham ibn Urwah narrated to us from his father, from Hadrat Asma bint Abi Bakr (may Allah be well pleased with her) who said: I have seen Zayd ibn Amr ibn Nufayl standing, leaning his back against the Ka'bah, saying: 'O people of Quraysh! None of you today is upon the religion of Ibrahim except me.' And he used to save the infant girls who were to be buried alive, saying to a man who intended to kill his daughter: 'Wait, do not kill her.'
Urdu Translation
ابو العباس محمد بن یعقوب نے ہمیں بیان کیا، حسن بن علی بن عفان نے ہمیں بیان کیا، ابو اسامہ نے ہمیں بیان کیا، ہشام بن عروہ نے اپنے والد سے، حضرت اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کیا، فرمایا: میں نے زید بن عمرو بن نفیل کو کعبہ سے اپنی پیٹھ ٹیکائے کھڑے دیکھا، وہ کہتے تھے: 'اے گروہِ قریش! آج تم میں سے کوئی بھی دین ابراہیم پر نہیں سوائے میرے۔' اور وہ زندہ دفن کی جانے والی بچیوں کو بچاتے تھے، جب کوئی شخص اپنی بیٹی کو قتل کرنا چاہتا تو کہتے: 'ٹھہرو، اسے قتل نہ کرو۔'
