Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ قَالَا ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثنا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ بَعَثَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَنْ خُذْ عَلَيْكَ ثِيَابَكَ وَسِلَاحَكَ ثُمَّ ائْتِنِي» فَأَخَذْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي وَسِلَاحِي ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَاعِدًا يَتَوَضَّأُ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ ثُمَّ طَأْطَأَ ثُمَّ قَالَ «يَا عَمْرُو إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ عَلَى جَيْشٍ يُغْنِمْكَ اللَّهُ وَيُسَلِّمْكَ وَأَرْغَبُ لَكَ مِنَ الْمَالِ رَغْبَةً صَالِحَةً» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أُسْلِمْ لِلْمَالِ إِنَّمَا أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْإِسْلَامِ وَأَنْ أَكُونَ مَعَكَ قَالَ «يَا عَمْرُو نِعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ» يَعْنِي بِفَتْحِ النُّونِ وَكَسْرِ الْعَيْنِ «حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ لِرِوَايَةِ مُوسَى بْنِ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ وَعَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ لِأَبِي صَالِحٍ» صحيح بَعَثَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَنْ خُذْ عَلَيْكَ ثِيَابَكَ وَسِلَاحَكَ ثُمَّ ائْتِنِي» فَأَخَذْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي وَسِلَاحِي ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَاعِدًا يَتَوَضَّأُ فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ ثُمَّ طَأْطَأَ ثُمَّ قَالَ «يَا عَمْرُو إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ عَلَى جَيْشٍ يُغْنِمْكَ اللَّهُ وَيُسَلِّمْكَ وَأَرْغَبُ لَكَ مِنَ الْمَالِ رَغْبَةً صَالِحَةً» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أُسْلِمْ لِلْمَالِ إِنَّمَا أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْإِسْلَامِ وَأَنْ أَكُونَ مَعَكَ قَالَ «يَا عَمْرُو نِعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ» يَعْنِي بِفَتْحِ النُّونِ وَكَسْرِ الْعَيْنِ «حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ لِرِوَايَةِ مُوسَى بْنِ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ وَعَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ لِأَبِي صَالِحٍ» صحيح
English Translation
Hadrat Amr ibn al-As (may Allah be well pleased with him) said: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent for me saying: "Take your clothes and your weapons and come to me." So I took my clothes and weapons and came to him. I found him sitting and performing ablution. He looked up at me, then lowered his gaze and stated: "O Amr, I wish to send you at the head of an army. May Allah grant you spoils and keep you safe, and I desire for you a goodly share of wealth." I submitted: O Messenger of Allah, I did not embrace Islam for the sake of wealth. I embraced Islam out of love for Islam and to be with you. He stated: "O Amr, how excellent is righteous wealth for a righteous man!" meaning with fathah on the nun and kasrah on the ayn.'
Urdu Translation
حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: 'حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے بلا بھیجا کہ: "اپنے کپڑے اور ہتھیار لے کر میرے پاس آؤ۔" تو میں نے اپنے کپڑے اور ہتھیار لیے اور آپ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ آپ بیٹھے وضو فرما رہے تھے۔ آپ نے میری طرف نظر اٹھائی پھر نیچی کی اور ارشاد فرمایا: "اے عمرو! میں تمہیں ایک لشکر کا سپہ سالار بنا کر بھیجنا چاہتا ہوں۔ اللہ تمہیں غنیمت دے اور سلامت رکھے اور میں تمہارے لیے مال کی اچھی خواہش رکھتا ہوں۔" میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے مال کے لیے اسلام قبول نہیں کیا بلکہ اسلام کی رغبت سے اور آپ کے ساتھ رہنے کی خواہش سے قبول کیا۔ آپ نے ارشاد فرمایا: "اے عمرو! نیک آدمی کے لیے نیک مال کیا ہی اچھا ہے!" یعنی نون پر فتحہ اور عین پر کسرہ کے ساتھ۔'
